1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范曄后漢書文言文翻譯

        時(shí)間:2022-12-16 22:09:07 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        范曄后漢書文言文翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):《后漢書》是一部由我國(guó)南朝宋時(shí)期的歷史學(xué)家范曄編撰的記載東漢歷史的紀(jì)傳體史書。與《史記》、《漢書》、《三國(guó)志》合稱“前四史”。以下是范曄后漢書文言文翻譯的內(nèi)容,希望你們喜歡!

        范曄后漢書文言文翻譯

          《后漢書.卷八十三》

          【原文】:

         。壶櫍┘邑毝泄(jié),博覽無不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無他財(cái),愿以身居作。”主人許之。因?yàn)閳?zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱鴻長(zhǎng)者。于是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。

          【譯文】

          梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節(jié),廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。并且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的.財(cái)物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認(rèn)為得到的補(bǔ)償很少,梁鴻說:“我沒有別的財(cái)富,愿意讓自己留下做事!敝魅送饬恕#壶櫍┯谑乔趭^做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見梁鴻不是一般人,于是就一同責(zé)備批評(píng)那家主人,并且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉(xiāng) 。

          后漢書《班超傳》

          【原文】:

          班超,字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié);然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年,兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽(yáng)。家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎!”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉?”其后行詣相者,曰:“祭酒,布衣諸生耳,而當(dāng)封侯萬里之外!背瑔柶錉睿嗾咧冈唬骸吧囝h、虎頸,飛而食肉,此萬里侯相也。”久之,顯宗問固:“卿弟安在?”固對(duì):“為官寫書,受直以養(yǎng)老母!钡勰顺瑸樘m臺(tái)令史;后坐事免官。

          十六年,奉車都尉竇固出擊匈奴,以超為假司馬,將兵別擊伊吾。戰(zhàn)于蒲類海,多斬首虜而還。固以為能,遣與從事郭恂俱使西域。超到鄯善,鄯善王廣奉超禮敬甚備,后忽更疏懈。超謂其官屬曰:“寧覺廣禮意薄乎?此必有北虜使來,狐疑未知所從故也。明者睹未萌,況已著耶!”乃召侍胡,詐之曰:“匈奴使來數(shù)日,今安在乎?”侍胡惶恐,具服其狀。超乃閉侍胡,悉會(huì)其吏士三十六人,與共飲。酒酣,因激怒之曰:“卿曹與我俱在絕域,欲立大功以求富貴。今虜使到裁數(shù)日,而王廣禮敬即廢;如今鄯善收吾屬送匈奴,骸骨長(zhǎng)為豺狼食矣。為之奈何?”官屬皆曰:“今在危亡之地,死生從司馬!”超曰:“不入虎穴,不得虎子。當(dāng)今之計(jì),獨(dú)有因夜以火攻虜使。彼不知我多少,必大震怖,可殄盡也。滅此虜,則鄯善破膽,功成事立矣!北娫唬骸爱(dāng)與從事議之!背唬骸凹獌礇Q于今日;從事文俗吏,聞此必恐而謀泄,死無所名,非壯士也!”眾曰:“善。”初夜,遂將吏士往奔虜營(yíng)。會(huì)天大風(fēng),超令十人持鼓藏虜舍后,約曰:“見火然,皆當(dāng)鳴鼓大呼。”余人悉持兵弩夾門而伏。超乃順風(fēng)縱火,前后鼓噪,虜眾驚亂。超手格殺三人,吏兵斬其使及從士三十余級(jí),余眾百許人悉燒死。明日,乃還告郭恂。恂大驚,既而色動(dòng)。超知其意,舉手曰:“掾雖不行,班超何心獨(dú)擅之乎!”恂乃悅。超于是召鄯善王廣,以虜使首示之,一國(guó)震怖。超曉告撫慰,遂納子為質(zhì)。還奏于竇固。固大喜,具上超功效,并求更選使使西域。帝壯超節(jié),詔固曰:“吏如班超,何故不遣而更選乎!今以超為軍司馬,令遂前功!背瑥(fù)受使,固欲益其兵,超曰:“愿將本所從三十余人足矣。如有不虞,多益為累。”

          是時(shí)于闐王廣德新攻破莎車,遂雄張南道,而匈奴遣使監(jiān)護(hù)其國(guó)。超既西,先至于闐,廣德禮意甚疏。且其俗信巫,巫言:“神怒,何故欲向漢?漢使有騧馬,急求取以祠我。”廣德乃遣使就超請(qǐng)馬。超密知其狀,報(bào)許之,而令巫自來取馬。有頃,巫至,超即斬其首,以送廣德,因辭讓之。廣德素聞超在鄯善誅滅虜使,大惶恐,即攻殺匈奴使者而降超。超重賜其王以下,因鎮(zhèn)撫焉。

          時(shí)龜茲王建為匈奴所立,倚恃虜威,據(jù)有北道,攻破疏勒,殺其王,而立龜茲人兜題為疏勒王。明年春,超從間道至疏勒,去兜題所居盤橐城九十里,逆遣使田慮先往降之。敕慮曰:“兜題本非疏勒種,國(guó)人必不用命,若不即降,便可執(zhí)之。”慮既到,兜題見慮輕弱,殊無降意。慮因其無備,遂前劫縛兜題。左右出其不意,皆驚懼奔走。慮馳報(bào)超,超即赴之,悉召疏勒將吏,說以龜茲無道之狀,因立其故王兄子忠為王。國(guó)人大悅。忠及官屬皆請(qǐng)殺兜題,超不聽,欲示以威信,釋而遣之。疏勒由是與龜茲結(jié)怨。

          十八年,帝崩。焉耆以中國(guó)大喪,遂攻沒都護(hù)陳睦。超孤立無援,而龜茲、姑墨數(shù)發(fā)兵攻疏勒。超守盤橐城,與忠為首尾,士吏單少,拒守歲余。肅宗初即位,以陳睦新沒,恐超單危,不能自立,下詔征超。超發(fā)還,疏勒舉國(guó)憂恐,其都尉黎弇曰:“漢使棄我,我必復(fù)為龜茲所滅耳。誠(chéng)不忍見漢使去!币蛞缘蹲詣q。超還至于闐,王侯以下皆號(hào)泣曰:“依漢使如父母,誠(chéng)不可去!被ケСR腳不得行。超恐于闐終不聽其東,又欲遂本志,乃更還疏勒。疏勒兩城自超去后,復(fù)降龜茲,而與尉頭連兵。超捕斬反者,擊破尉頭,殺六百余人,疏勒復(fù)安。

          建初三年,超率疏勒、康居、于闐、拘彌兵一萬人,攻占墨石城,破之,斬首七百級(jí)。超欲因此叵平諸國(guó),乃上疏請(qǐng)兵曰:“臣竊見先帝欲開西域,故北擊匈奴,西使外國(guó),鄯善、于闐,即時(shí)向化。今拘彌、莎車、疏勒、月氏、烏孫、康居復(fù)愿歸附,欲共并力破滅龜茲,平通漢道。若得龜茲,則西域未服者百分之一耳。臣伏自惟念:卒伍小吏,實(shí)愿從谷吉效命絕域,庶幾張騫棄身曠野。昔魏絳列國(guó)大夫,尚能和輯諸戎,況臣奉大漢之威,而無鉛刀一割之用乎!前世議者皆曰:取三十六國(guó),號(hào)為斷匈奴右臂。今西域諸國(guó),自日之所入,莫不向化,大小欣欣,貢奉不絕,唯焉耆、龜茲獨(dú)未服從。臣前與官屬三十六人奉使絕域,備遭艱厄;自孤守疏勒,于今五載;胡夷情數(shù),臣頗識(shí)之。問其城廓小大,皆言倚漢與依天等。以是效之,則蔥領(lǐng)可通;蔥領(lǐng)通,則龜茲可伐。今宜拜龜茲侍子白霸為其國(guó)王,以步騎數(shù)百送之,與諸國(guó)連兵,歲月之間,龜茲可禽。以夷狄攻夷狄,計(jì)之善者也。臣見莎車、疏勒田地肥廣,草牧饒衍,不比敦煌、鄯善間也;兵可不費(fèi)中國(guó),而糧食自足。且姑墨、溫宿二王特為龜茲所置,既非其種,更相厭苦,其勢(shì)必有降反。若二國(guó)來降,則龜茲自破。愿下臣章,參考行事。誠(chéng)有萬分,死復(fù)何恨!臣超區(qū)區(qū),特蒙神靈,竊冀未便僵仆,目見西域平定、陛下舉萬年之觴,薦勛祖廟,布大喜于天下。”

          書奏,帝知其功可成,議欲給兵。平陵人徐干素與超同志,上疏愿奮身佐超。五年,遂以干為假司馬,將弛刑及義從千人就超。先是莎車以為漢兵不出,遂降于龜茲,而疏勒都尉番辰亦復(fù)反叛,會(huì)徐干適至,超遂與干擊番辰,大破之,斬首千余級(jí),多獲生口。超既破番辰,欲進(jìn)攻龜茲,以烏孫兵強(qiáng),宜因其力,乃上言:“烏孫大國(guó),控弦十萬,故武帝妻以公主,至孝宣皇帝卒得其用。今可遣使招慰,與共合力。”帝納之。八年,拜超為將兵長(zhǎng)使,假鼓吹幢麾。以徐干為軍司馬。別遣衛(wèi)侯李邑護(hù)送烏孫使者,賜大小昆彌以下錦帛。李邑始到于闐,而值龜茲攻疏勒,恐懼不敢前,因上書陳西域之功不可成,又盛毀超擁愛妻,抱愛子,安樂外國(guó),無內(nèi)顧心。超聞之,嘆曰:“身非曾參,而有三至之讒,恐見疑于當(dāng)時(shí)矣!彼烊テ淦。帝知超忠,乃切責(zé)邑曰:“縱超擁愛妻,抱愛子,思?xì)w之士千余人,何能盡與超同心乎!”令邑詣超受節(jié)度,詔超:“若邑任在外者,便留與從事!背辞惨貙鯇O侍子還京師。徐干謂超曰:“邑前親毀君,欲敗西域,今何不緣詔書留之,更遣他吏送侍子乎!”超曰:“是何言之陋也!以邑毀超,故今遣之,內(nèi)省不疚,何恤人言?快意留之,非忠臣也。”

          明年,復(fù)遣假司馬和恭等四人將兵八百詣超,超因發(fā)疏勒、于闐兵擊莎車。莎車陰通使疏勒王忠,啖以重利。忠遂反從之,西保烏即城。超乃更立其府丞成大為疏勒王,悉發(fā)其不反者以攻忠,積半歲而康居遣精兵救之,超不能下。是時(shí)月氏新與康居婚,相親,超乃使使多赍錦帛遺月氏王,令曉示康居王?稻油跄肆T兵,執(zhí)忠以歸其國(guó),烏即城遂降于超。后三年,忠說康居王,借兵還居損中,密與龜茲謀,遣使詐降于超。超內(nèi)知其奸,而外偽許之。忠大喜,即從輕騎詣超。超密勒兵待之,為供張?jiān)O(shè)樂。酒行,乃叱吏縛忠斬之,因擊破其眾,殺七百余人,南道于是遂通。

          明年,超發(fā)于闐諸國(guó)兵二萬五千人復(fù)擊莎車,而龜茲王遣左將軍發(fā)溫宿、姑墨、尉頭合五萬人救之。超召將校及于闐王議曰:“今兵少不敵,其計(jì)莫若各散去:于闐從是而東,長(zhǎng)史亦于此西歸,可須夜鼓聲而發(fā)。”陰緩所得生口。龜茲王聞之,大喜,自以萬騎于西界遮超,溫宿王將八千騎于東界徼于闐。超知二虜已出,密召諸部勒兵,雞鳴,馳赴莎車營(yíng)。胡大驚亂奔走,追斬五千余級(jí),大獲其馬畜財(cái)物。莎車遂降。龜茲等因各退散,自是威震西域。

          ……

          明年,下詔曰:“往者匈奴獨(dú)擅西域,寇盜河西,永平之末,城門晝閉。先帝深憫邊萌嬰罹寇害,乃命將帥擊右地,破白山,臨蒲類,取車師城郭;諸國(guó)震懾響應(yīng),遂開西域,置都護(hù)。而焉耆王舜、舜子忠,獨(dú)謀悖逆,恃其險(xiǎn)隘,覆沒都護(hù),并及吏士。先帝重元元之命,憚兵役之興,故使軍司馬班超安集于窴以西。超遂逾蔥領(lǐng),迄縣度;出入二十二年,莫不賓從。改立其王,而綏其人。不動(dòng)中國(guó),不煩戎士;得遠(yuǎn)夷之和,同異俗之心;而致天誅,蠲宿恥,以報(bào)將士之仇。《司馬法》曰:‘賞不逾月,欲人速睹為善之利也!浞獬瑸槎ㄟh(yuǎn)侯,邑千戶。”

          超自以久在絕域,年老思土。十二年,上疏曰:“臣聞太公封齊,五世葬周。狐死首丘,代馬依風(fēng)。夫周齊同在中土千里之間,況于遠(yuǎn)處絕域,小臣能無依風(fēng)首丘之思哉?蠻夷之俗,畏壯侮老。臣超犬馬齒殲,?帜晁,奄忽僵仆,孤魂棄捐。昔蘇武留匈奴中尚十九年,今臣幸得奉節(jié)帶金銀護(hù)西域,如自以壽終屯部,誠(chéng)無所恨;然恐后世或名臣為沒西域。臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)!臣老病衰困,冒死瞽言,謹(jǐn)遣子勇隨獻(xiàn)物入塞,及臣生在,令勇目見中土!薄瓡,帝感其言,乃征超還。超在西域三十一歲。十四年八月至洛陽(yáng),拜為射聲校尉。超素有匈脅疾,既至,病遂加。帝遣中黃門問疾,賜醫(yī)藥。其年九月,卒,年七十一。朝廷憫惜焉,使者吊祭,贈(zèng)赗甚厚。子雄嗣。

          

          【譯文】:

          班超,字仲升,扶風(fēng)郡平陵縣人,是徐縣縣令班彪的小兒子。他為人有大志向,不拘小節(jié);但是對(duì)父母孝順,為人恭謹(jǐn),在家中長(zhǎng)久操持辛勤勞苦,一點(diǎn)不感到勞苦羞辱。班超能言善辯,讀書多而不專精。漢明帝永平五年(公元62年),班超的哥哥班固被招聘赴任校書郎,班超和母親跟隨哥哥來到洛陽(yáng)。家中貧寒,常作為受官府雇用的抄書人來謀生,長(zhǎng)期勞苦,他曾經(jīng)停止做事棄筆道:“大丈夫沒有別的志向謀略,總應(yīng)該效法傅介子、張騫立功在異域,以取得封侯,怎么能長(zhǎng)久地與筆墨紙硯交道呢?”周圍的同事們聽了這話都笑他。班超說:“凡夫俗子怎能理解志士仁人的襟懷呢?”此后到相術(shù)師那里去,(相師)說:“先生,其他諸位都是普通百姓拜了,(您日后)定當(dāng)封侯于萬里之外!卑喑儐栕约旱臓蠲,相術(shù)師指著他說:“你生得燕子一般的下巴,老虎一樣的脖子;像燕子則要遠(yuǎn)飛,像虎則能食肉、享受富貴,這是個(gè)萬里封侯的命相!边^了好久,漢明帝問班固:“你弟弟現(xiàn)在在哪里?”班固回答說:“在為官府抄書,獲得工錢得來供養(yǎng)老母!睗h明帝于是任命班超為蘭臺(tái)令史(官名,掌管宮廷書奏);后來因犯錯(cuò)誤而被免官。

          永平十六年,奉車都尉(官名,掌管皇帝所乘車馬)竇固帶兵出擊匈奴,任命班超為代理司馬,讓他率領(lǐng)一支軍隊(duì)另外攻打伊吾(地名,在今新疆哈密市)。雙方交戰(zhàn)于蒲類海(西域國(guó)名),斬得很多首級(jí)回來。竇固認(rèn)為他很有才干,派遣他與從事(官名,州刺史的佐吏)郭恂一起出使西域。班超到了鄯善國(guó),鄯善國(guó)王廣接待他們的禮節(jié)非常完備,而后忽然變得疏遠(yuǎn)懈怠。班超對(duì)他的隨從人員說:“可覺察到廣的禮節(jié)變得淡漠了么?這一定是有匈奴使者到來,使他猶豫不決,不知道該服從誰(shuí)好的緣故。目光銳利的人能看到未曾萌生的苗頭,何況已經(jīng)很明顯了呢?”于是喚來一個(gè)服侍漢使的鄯善人,用話套。ㄕ媲椋┧f:“我知道匈奴的使者來好些天了,現(xiàn)在住在哪里?”這侍者一慌張害怕,全部承認(rèn)班超所揭示的情況。班超于是關(guān)押了這個(gè)侍從,全部召會(huì)與他一起出使的三十六個(gè)人,與大家一同喝酒。等喝到非常痛快的時(shí)候,順勢(shì)用話煽動(dòng)他們說:“你們諸位與我都身處極邊遠(yuǎn)的地方,要想通過立大功求得富貴榮華,F(xiàn)在匈奴的使者來了才幾天(裁:通“才”,僅僅),而鄯善國(guó)王廣對(duì)我們的禮待就廢棄;如果讓鄯善王把我們縛送到匈奴去,我們的尸骨將成為豺狼口中的食物了。對(duì)這情況怎么辦呢?”隨從都說:“我們現(xiàn)在身處危亡境地,生死聽從司馬決定!”班超說:“不入虎穴,不得虎子,F(xiàn)在的辦法,只有乘夜晚用火進(jìn)攻匈奴使者。他們不知我們有多少人,必定大感震驚恐怖,可以消滅光了!只要消滅這些人,鄯善王廣就會(huì)嚇破膽,我們大功就告成了。”眾人提議道:“應(yīng)當(dāng)和郭從事商量一下!卑喑l(fā)怒地說:“吉兇決定于今日一舉;郭從事是個(gè)平庸的文官,聽到這事必定會(huì)因?yàn)楹ε露褂?jì)劃暴露,我們死而成就不了聲名,就不是壯士了。”大家說:“好”。天一黑,班超就帶領(lǐng)兵士奔襲匈奴使者營(yíng)地。正好當(dāng)天刮大風(fēng),班超吩咐十個(gè)人拿了軍鼓隱藏在匈奴使者屋后,約定說:“見到火焰燃燒,都應(yīng)擂鼓大聲呼喊!逼溆嗳硕紟系秳,埋伏在門的兩旁。班超于是順風(fēng)點(diǎn)火,前后擂鼓呼喊,匈奴人一片驚慌。班超親手擊殺三人,官兵斬殺匈奴使者及隨從人員三十多顆頭,剩余一百多人都被燒死。次日,才回去告訴郭恂。郭恂大驚,一會(huì)兒(由于思路變換而)臉色改變,班超看透他的心思,舉手說:“你(掾:屬官的統(tǒng)稱)雖未一起行動(dòng),但我班超又怎么忍心獨(dú)攬(功勞)呢?”郭恂于是高興起來。班超于是把鄯善王廣請(qǐng)來,將匈奴使者的頭給他看,舉國(guó)震恐。班超明白地告訴、又安撫寬慰他,于是(鄯善王)交納王子作為人質(zhì)。眾人回去向竇固匯報(bào)。竇固十分高興,詳細(xì)向朝廷報(bào)告班超的功勞,并請(qǐng)求另行選派使者出使西域。漢明帝贊許班超的節(jié)概,下達(dá)指令對(duì)竇固說:“像班超這樣的使臣,為什么不派遣他,而要另選別人呢?現(xiàn)在任命班超作為軍司馬(漢代大將軍的'屬官),讓他完成(類似)先前的功勞!卑喑俅谓邮苁姑,竇固想增加他的人馬,班超說道:“希望給予原本跟從我的三十余人就足夠了。如果有預(yù)料不到(的事變),人多反而成為累贅!

          當(dāng)時(shí),于闐(西域國(guó)名)國(guó)王廣德剛剛執(zhí)政打敗了莎車國(guó),于是豪橫自大于南道(從漢朝內(nèi)地出陽(yáng)關(guān)、玉門關(guān)西行,有南、北兩道),而匈奴派了使者來監(jiān)護(hù)他。班超西行,首先到達(dá)于闐國(guó),廣德王態(tài)度禮節(jié)十分冷淡,而且這個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗很迷信巫術(shù)。巫師說:“天神發(fā)怒了,你們?yōu)槭裁聪胍H向漢朝?漢使有一匹身黃嘴黑的馬,趕快弄來祭祀我(天神)!”廣德于是派使者向班超要求那匹馬。班超暗中知道這一陰謀,回報(bào)同意獻(xiàn)出此馬,但要巫師親自來取馬。一會(huì)兒,巫師到了,班超立即砍下他的腦袋以此送給廣德,就此言辭責(zé)備他。廣德向來知道班超在鄯善國(guó)誅滅匈奴使者的事,大感惶恐,立即攻殺匈奴使者而歸降班超。班超重重賜賞了廣德及其臣下,因就鎮(zhèn)定安撫。

          那時(shí),龜茲國(guó)王建是在北匈奴支持下上臺(tái)的,依仗著北匈奴的勢(shì)力,占據(jù)西域北道,攻破疏勒國(guó),殺死它的國(guó)王,另立了龜茲人兜題為疏勒王。第二年春天,班超從小路到疏勒。離兜題所居住的盤橐城九十里,預(yù)先派遣部下田慮去勸降兜題。(班超)告誡田慮說:“兜題本非疏勒族人,疏勒國(guó)民必定不服從命令,他如果不立即投降,便可以將他捉拿起來!碧飸]到達(dá)那里,兜題看到他(力量)微弱,一點(diǎn)也沒有歸降的意思(殊:非常)。田慮乘他不提防,隨即上前綁架兜題。兜題手下的人大感意外,都驚慌懼怕地逃走。田慮派人飛馬馳報(bào)班超,班超馬上開赴城中,召齊疏勒武將文官,歷數(shù)龜茲沒有道義的罪狀,因而立原來國(guó)王兄弟的兒子忠做疏勒國(guó)王。疏勒人非常高興。忠和部屬都請(qǐng)求殺掉兜題,班超不同意,為了向他顯示他的威信,釋放并送走了他。疏勒國(guó)因此與龜茲國(guó)結(jié)下了怨仇。

          永平十八年,漢明帝去世。焉耆國(guó)借漢朝國(guó)喪機(jī)會(huì),便攻陷了都護(hù)(官名,全稱是西域都護(hù),督護(hù)諸國(guó)及南北道)陳睦的駐地。班超孤立無援,而龜茲、姑墨兩國(guó)屢屢發(fā)兵攻打疏勒國(guó)。班超固守盤橐城,與疏勒王忠前后呼應(yīng)(之勢(shì)),兵少勢(shì)單,一直堅(jiān)守了一年多。漢章帝(劉炟)當(dāng)時(shí)剛剛登基,考慮到陳睦剛剛?cè)姼矝],恐怕班超勢(shì)孤力單,難以立足下去,就下詔召回班超。班超出發(fā)回國(guó),疏勒全國(guó)上下都感到擔(dān)心害怕,該國(guó)一個(gè)都尉(官名,掌管軍隊(duì),維持地方治安)黎弇說道:“漢使離開我們,我們必定會(huì)再次被龜茲滅亡,我實(shí)在不忍心看到漢使離去!币蚨玫蹲詺⒘恕0喑貒(guó)途中來到于闐國(guó),王侯以下的人全都悲號(hào)痛哭說:“我們依靠漢使就好像(小孩)依靠父母一樣,(你們)千萬不能回去!”紛紛抱住班超坐騎的腿使之無法前行(互相:副詞,交替,這里有紛紛的意思)。班超看到于闐國(guó)民終究不讓他東行(歸漢),又想實(shí)現(xiàn)自己最初的志向,于是改變主意再返回疏勒。疏勒國(guó)中有二座城池自從班超離去,又重新投降了龜茲國(guó),而與尉頭國(guó)聯(lián)兵叛漢。班超捕殺了叛降者,又擊破尉頭國(guó),殺除六百余人,疏勒國(guó)重新安定下來。

          建初三年(公元78年),班超率領(lǐng)疏勒、康居、于闐、拘彌聯(lián)軍一萬多人,攻打姑墨的石城,攻克它,殺敵七百余人。班超想就此完全平定西域諸國(guó)(叵:副詞,完全),于是承遞給皇帝的奏議說:“臣下私下認(rèn)為先帝想打通西域,因而向北進(jìn)擊匈奴,向西域派出使者,鄯善、于闐當(dāng)即歸向教化。現(xiàn)在拘彌、莎車、疏勒、月氏、烏孫、康居等國(guó)又愿意歸順漢朝,共同出力,攻滅龜茲,開辟通往漢朝的道路。如果我們攻下了龜茲,那末西域尚未歸服的國(guó)家就屈指可數(shù)了。臣下自己伏著想(下對(duì)上[多用于對(duì)皇帝]陳述自己想法時(shí)用的敬詞:(我雖然是)軍中出身的小官(卒、伍:都是古代軍隊(duì)的編制名稱,五人為伍,五伍為兩,四兩為卒,卒為百人;后用卒伍泛指軍隊(duì)),真的希望像谷吉那樣獻(xiàn)出生命在絕地西域,希望像張騫那樣死在開闊的原野(庶幾:副詞,表示希望出現(xiàn)某種情況)。從前魏絳(春秋時(shí)晉國(guó)大夫)位列一國(guó)大夫,尚且能懷柔(團(tuán)結(jié))各個(gè)少數(shù)民族,何況我今天仰承大漢的聲威,自己的才能雖微薄如鈍刀,但盡其所能,未嘗不可一用呢(鉛刀:不鋒利的刀)?先王一世議論的人都說:取得三十六個(gè)國(guó)家,稱得上折斷匈奴的右臂,F(xiàn)在,西域的各個(gè)國(guó)家,從遙遠(yuǎn)的西方,沒有不愿意歸向教化的,無論大國(guó)小國(guó)都高高興興,進(jìn)貢絡(luò)繹不絕,只有焉耆、龜茲尚未服從。臣下先前曾和三十六個(gè)人奉命出使西域,倍遇艱險(xiǎn)災(zāi)難;自從孤守疏勒以來,至今五年;西域的情況,我比較熟悉。詢問他們城郭的大小,都說依靠漢朝與依靠老天一樣。由此驗(yàn)證(是:指示代詞,此)(效:驗(yàn)證),那么蔥嶺(古代對(duì)今帕米爾高原和昆侖山、天山西段的統(tǒng)稱)的道路就可以打通;蔥領(lǐng)一通,那么就可以攻伐龜茲了,F(xiàn)在我們應(yīng)該封龜茲國(guó)的侍子(古代對(duì)入侍中央王朝皇帝的諸侯或?qū)賴?guó)的王子[具有人質(zhì)性質(zhì)]的稱呼)白霸為龜茲國(guó)王,派幾百名步騎兵護(hù)送他回去,與各國(guó)軍隊(duì)聯(lián)合。短時(shí)間內(nèi),龜茲就可以捉拿了。以夷狄攻夷狄,這是上好計(jì)策啊。臣下看到莎車、疏勒兩國(guó)田地肥廣,草牧豐饒富庶,不同于敦煌、鄯善兩地;在那里駐軍糧食可以自給自足,不須耗費(fèi)國(guó)家的財(cái)力物力。而且,姑墨、溫宿二國(guó)國(guó)王,又全是龜茲國(guó)所冊(cè)立的,不是那兩國(guó)的族人,互相嫌惡、困苦(更相:互相),其形勢(shì)必定導(dǎo)致出降和反叛。如果二國(guó)來歸降我們,那么龜茲就不攻自破了。希望批下我的奏章,讓我得以相機(jī)處理西域事務(wù)(參考:參驗(yàn)時(shí)機(jī)、形勢(shì)等各種因素),果真有萬分艱險(xiǎn),我就是死了又有什么遺憾?臣下班超微不足道,特別承蒙圣上護(hù)佑,私下希望尚未就死(之時(shí)),能夠親眼看到西域平定、陛下舉起預(yù)祝萬壽無疆的酒杯,進(jìn)獻(xiàn)功勞于祖廟,向天下頒布特大喜訊。”

          奏章上達(dá),漢章帝覺得這事情可以成功,商議要派兵。平陵人徐干一向與班超志同道合,上書愿意自告奮勇前去幫助班超。建初五年,章帝就封徐干為代理司馬,率領(lǐng)解除徒刑的人和自愿隨行的一千人投向班超。在此之前,莎車國(guó)以為漢兵不會(huì)出動(dòng),便投降了龜茲國(guó);而疏勒國(guó)的都尉番辰也跟著反叛。正巧徐干率軍恰好趕到,班超就與他共擊番辰,大獲全勝,殺敵一千余人,活捉了很多俘虜。班超攻破番辰之后,想乘勝進(jìn)攻龜茲國(guó),考慮到烏孫兵力強(qiáng)大,應(yīng)當(dāng)依靠他的兵力,于是上書朝廷道:“烏孫是西域大國(guó),控弦(引申為善射的士兵)十萬,因此武帝時(shí)曾將細(xì)君公主遠(yuǎn)嫁和親,到西漢宣帝劉詢(前73-前49年在位),最終朝得烏孫兵的援助。如今(朝廷)可以派遣使者前去招撫慰問,以使烏孫國(guó)能與我們同心協(xié)力!闭碌鄄杉{了這個(gè)建議。建初八年,晉升班超為將兵長(zhǎng)使(東漢時(shí)為府郡掌管兵馬的長(zhǎng)官),特殊賞賜軍樂和儀仗旗幟(假:鼓吹幢麾的儀式,大將才可具備,班超不是大將,所以用“假”,有特殊賞賜之意)(鼓吹:泛指軍樂),任命徐干為軍司馬,另外派遣衛(wèi)侯李邑護(hù)送烏孫使者回國(guó),攜帶去贈(zèng)送給烏孫國(guó)王部屬各種精致的絲織品(大小昆彌:昆彌,烏孫國(guó)王稱號(hào))。李邑剛行至于闐國(guó),正碰上龜茲在攻打疏勒國(guó),恐怖不敢前進(jìn),因而上書說開通西域的事業(yè)難以成功,又大力誹謗班超擁抱愛妻、抱著愛子,在西域享樂,沒有顧念國(guó)內(nèi)的心思。班超知道這事,慨嘆說:“本人沒有曾參(春秋魯國(guó)人,孔子弟子)的賢德,而遇有多次加來的讒言,恐怕要被當(dāng)世的人所懷疑了”于是讓其愛妻回國(guó)。章帝知道班超忠誠(chéng),所以痛切責(zé)備李邑道:“縱然班超擁愛妻、抱愛子,思念回家的士兵千余人,為什么都能與他同心同德呢?”并命令李邑聽從班超的節(jié)制調(diào)度,詔告班超:“如果李邑能勝任在外事務(wù)的話,便留下辦事!卑喑S即派李邑帶領(lǐng)烏孫國(guó)的侍子還歸京城。徐干對(duì)班超說:“李邑先遣親口詆毀你,想要敗壞溝通西域的大業(yè),如今你何不借著詔書留下他,還派他護(hù)送烏孫國(guó)侍子嗎?”班超說:“你說的話多么淺陋啊!因?yàn)槔钜卦g毀過我,所以今天派他回去。自己反省沒有毛病,為什么要害怕別人閑言碎語(yǔ)?為了自己的一時(shí)痛快而把他留下來,并非忠臣啊!

          第二年,朝廷又派遣代理司馬和恭等四人率領(lǐng)八百兵士歸從于班超,班超便發(fā)動(dòng)疏勒、于闐兵攻打莎車王。莎車王暗底里派使者串通疏勒王忠,以重利誘惑他(啖:利誘,引誘)。疏勒王忠于是反叛,跟隨莎車王,西逃固守烏即城。班超于是另立疏勒王室的府丞成大為疏勒王,發(fā)動(dòng)所有不愿謀反的人去攻打忠。雙方相持了半年,因?yàn)榭稻油跖删,班超難以攻取烏即城。這時(shí),月氏與康居剛剛聯(lián)姻,關(guān)系親密。班超就派人贈(zèng)送很多精致的絲織品給月氏王(赍:送物給人),讓他明白開導(dǎo)康居王?稻油跤谑浅繁,押解忠回疏勒國(guó),烏即城隨即向班超投降。又過了三年,忠去勸說康居王,向他借兵回國(guó)占據(jù)楨中城(系疏勒所有),暗中與龜茲謀劃,派人向班超假投降。班超心里知道他們的陰謀,但表面上假裝答應(yīng)接受投降。忠一聽大喜,馬上帶領(lǐng)輕騎謁見班超。班超暗中部署軍隊(duì)等候,為其設(shè)置帷帳,安排音樂。巡行斟酒勸飲后,就大聲呵斥部下捆忠斬首,趁勢(shì)擊潰他的隨從,殺敵七百余人。西域南道于是就暢通了。

          第二年,班超發(fā)動(dòng)于闐等國(guó)的軍隊(duì)二萬五千人再次攻打莎車。但龜茲王派左將軍發(fā)動(dòng)溫宿、姑墨、尉頭等國(guó)五萬軍隊(duì)去援救莎車。班超就召集了將校和于闐王商議道:“眼下我們兵少不敵,為今之計(jì)不如(表面上)各自散去,于闐軍從這里向東而去,我就從這里向西歸去,可以等到夜黑擊鼓為聲而進(jìn)發(fā)!卑抵嗅尫潘梅。龜茲王得知,非常高興,親自率領(lǐng)一萬騎兵到西邊攔住班超,溫宿王帶領(lǐng)八千騎兵到東邊去攔截于闐軍。班超得悉兩支敵軍已經(jīng)出動(dòng),秘密召集各部攏兵,雞叫時(shí)分,飛馳奔襲莎車軍營(yíng)。莎車軍大驚亂逃,聯(lián)軍追擊殲敵五千多人,繳獲他們大量的牲畜財(cái)物,莎車王于是投降。龜茲等國(guó)因此各自撤退散去,班超自此威震西域。

          ……

          第二年,皇帝下詔說:“以往匈奴獨(dú)自據(jù)有西域,侵犯劫掠河西(地區(qū)名),永平末年,城門白天(也須)關(guān)閉。先帝深深憐憫邊疆的老百姓遭受敵寇殘害,就命令將帥出擊西部地區(qū),攻破天山,兵臨蒲類國(guó),取得車師國(guó)的城池;各國(guó)受到像聽見打雷那樣害怕,像回聲那樣地呼應(yīng),于是開通西域,設(shè)置都護(hù)。而焉耆王舜、舜的兒子忠,獨(dú)自違反正道,犯上作亂,倚仗該國(guó)的險(xiǎn)要關(guān)隘(隘:險(xiǎn)要的地方),推翻西域都護(hù)府,并加害到都護(hù)府官吏。先帝看重百姓的生命,害怕兵役的興起,所以派遣軍司馬班超安定于闐以西。班超于是越過蔥嶺,抵達(dá)懸度(古山名);出入二十二年,(各國(guó))沒有不服從的。改立各國(guó)的國(guó)王,并安撫各國(guó)的人民。不動(dòng)搖中國(guó),不苦士兵;使得遠(yuǎn)方夷人地區(qū)和睦,統(tǒng)一不同民俗的人們的心態(tài);而行上天的懲罰(指帝王的征伐),除去舊恥辱,以報(bào)陣亡將士的仇恨!端抉R法》(古兵書名,作者不詳)說:‘(對(duì)有功之人的)獎(jiǎng)賞不要超過一個(gè)月才給,為的是要人們很快看到做善事的好處。’(其:語(yǔ)氣副詞,表示祈使或命令)封班超充當(dāng)定遠(yuǎn)侯,封以一千戶之地為采邑。”

          班超自己感到在偏僻遙遠(yuǎn)的西域往得太久了,年老思念故土。漢和帝永元十二年(公元100年),上書說:“臣聽說太公(呂尚)封于齊,從他開始直至五代,死后都返葬在周地/狐貍臨死時(shí),還盡力將腦袋向著丘窟;代郡的馬南來以后,仍舊依戀北風(fēng)。周、齊兩地同在中原千里之間,何況我處在極遠(yuǎn)的地區(qū),小臣怎能沒有依戀北風(fēng)、頭向故土的思念呢?蠻夷的風(fēng)俗,畏懼壯年人,欺侮老年人。臣班超如狗馬衰老齒盡(意謂已到老年),時(shí)常害怕年老體衰,忽然死去,孤獨(dú)的靈魂靈魂被拋棄。昔日蘇武困留在匈奴之長(zhǎng)達(dá)十九年,而今臣下有幸得以奉符節(jié),帶金印、銀印監(jiān)護(hù)西域,如果我以享年終老駐守所在地,實(shí)在無所遺恨;然而恐怕后世有人說我是在西域兵敗死亡的(或:無定代詞,有的,有的人)(名:稱,說)(沒:[軍隊(duì)]覆沒,滅亡)。臣不敢奢望回到酒泉(郡名,治所在今甘肅酒泉市)郡,但愿活著進(jìn)入玉門關(guān)!臣衰老多病,該死瞎說。恭敬地派我的兒子班勇隨著獻(xiàn)禮的隊(duì)伍進(jìn)入邊塞。趁臣還活著的時(shí)候,讓班勇親眼看看中原。”……表書上奏,漢和帝被他的話所感動(dòng),于是調(diào)班超回漢。班超在西域三十一年。永元十四年八月到洛陽(yáng),被任命為射聲校尉(官名,西漢武帝時(shí)所置的八大校尉之一,秩二千石)。班超一直患有胸部及兩側(cè)疾病,回來后,病情加重。和帝派中黃門(在宮廷中服役的太監(jiān))探問病情,賜給醫(yī)藥。這年九月,死去,享年七十一歲。朝廷憐惜他,派人吊祭,所贈(zèng)助人辦喪事的財(cái)物非常優(yōu)厚(赗:助人辦喪事的財(cái)物)。兒子班雄繼承(侯位)。

        【范曄后漢書文言文翻譯】相關(guān)文章:

        強(qiáng)項(xiàng)令范曄原文及翻譯12-18

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析07-03

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析04-15

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析09-24

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析12-15

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析2篇05-13

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析4篇07-03

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析3篇03-30

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)03-30

        《張衡傳》范曄07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>