1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-03 16:55:21 古籍 我要投稿

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析1

          贈(zèng)范曄詩(shī) 南北朝 陸凱

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析

          折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花 一作:折梅)

          江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》譯文

          遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶花帶給身在隴頭的你。

          江南沒(méi)有好東西可以表達(dá)我的情感,姑且送給你一枝報(bào)春的梅花以表春天的祝福。

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》注釋

          《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)!碧迫曛@《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳!边@里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。

          驛使:古代遞送官府文書(shū)的人。

          隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。

          “聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》鑒賞

          陸凱這首詩(shī)不過(guò)二十個(gè)字,卻包含無(wú)限的詩(shī)趣和感情。當(dāng)陸凱懷念范曄的時(shí)候,為了表達(dá)高潔與純摯的感情,特地折取一枝梅花,托傳遞書(shū)物的信使帶給 范曄,所謂隴頭人,因?yàn)榉稌蠒r(shí)在陜西長(zhǎng)安,隴山在陜西隴縣,所以用隴頭人以代。不言而喻,陸凱折花遙贈(zèng)之地是江南,江南的梅花是馳名于世的。隱居西湖的林逋有詠梅詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!闭墙厦坊ㄉ耥嵉膶(xiě)照。江南是文物之邦,物豐文萃,但陸凱認(rèn)為別的禮物不足以表達(dá)他對(duì)范曄的情感,所以說(shuō)江南沒(méi)有什么可貴的東西堪以相贈(zèng),唯有先春而至為報(bào)春訊的梅花是最適當(dāng)?shù),因而遙遙千里,以寄思慕之情,而梅花也象征他們之間的崇高友誼。

          “折花逢驛使,寄與隴頭人!睂(xiě)到了詩(shī)人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來(lái)往互遞問(wèn)候!胺牦A使”的“逢”字說(shuō)明不期然而遇見(jiàn)了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩(shī)充滿著天機(jī)自然之趣。

          “江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春!眲t在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。

          藝術(shù)特色方面,詩(shī)中“一枝春”描寫(xiě)到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。

          這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》鑒賞二

          古今吟詠嶺梅詩(shī)詞不下千章,最早的是晉代陸凱《贈(zèng)范嘩》“折梅逢驛使,寄與隴頭人.江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春!薄吨彪`南雄州志》載,南雄城南有寄梅驛,即取折梅逢驛使詩(shī)語(yǔ)。該驛曾經(jīng)宋紹興知州李岐重修。清道光知州戴錫綸有《寄梅驛》詩(shī)云:“一枝春可當(dāng)人情,投贈(zèng)南州艷此清。妙是不登供帳例,香風(fēng)千古被征行。”

          陸凱是三國(guó)時(shí)人!度龂(guó)志.陸凱傳》載:“陸凱,字敬風(fēng),吳郡吳人也。丞相遜族子也。黃武初為永興諸暨長(zhǎng),所在有治跡,拜建武都尉。領(lǐng)兵雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)!酁踔谐俣,討珠崖,斬獲有功,遷為建武校尉。”又《三國(guó)志.孫權(quán)傳》載:“赤烏四年秋七月,遣將軍聶友、校尉陸凱以兵三萬(wàn)討珠崖儋耳!

          這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕。他那“雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)”的儒將風(fēng)度躍然出現(xiàn)在讀者眼前。

          《贈(zèng)范嘩》寥寥2 0字,簡(jiǎn)樸中道出了真摯的友情,平淡中顯出了高雅的意境!耙恢Υ骸弊鳛槊坊ǖ南笳鳎蛉藗冾A(yù)示著美好的春天即將來(lái)臨,祝愿人們的美好祈望定能實(shí)現(xiàn)。

          范曄是誰(shuí)?南北朝劉宋時(shí)有個(gè)編寫(xiě)《后漢書(shū)》的范曄,但他距三國(guó)近200年,肯定不是這個(gè)范曄,而是三國(guó)另一個(gè)范曄。有的人則認(rèn)為范嘩是劉宋時(shí)的范嘩,而陸凱不是三國(guó)吳的陸凱,而是劉宋時(shí)的另一個(gè)陸凱。熟是熟非,有待考證。

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值梅花開(kāi)放,回首北望,想起了隴頭好友范曄,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕。

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析2

          原文:

          贈(zèng)范曄詩(shī)

          折花逢驛使,寄與隴頭人。

          (折花一作:折梅)江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

          譯文:

          遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。

          江南別沒(méi)有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。

          注釋?zhuān)?/strong>

         、拧肚G州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)!碧迫曛@《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳!边@里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。

         、企A使:古代遞送官府文書(shū)的人。

         、请]頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。

          ⑷“聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。

          賞析:

          古今吟詠嶺梅詩(shī)詞不下千章,最早的是晉代陸凱《贈(zèng)范嘩》“折梅逢驛使,寄與隴頭人.江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。”《直隸南雄州志》載,南雄城南有寄梅驛,即取折梅逢驛使詩(shī)語(yǔ)。該驛曾經(jīng)宋紹興知州李岐重修。清道光知州戴錫綸有《寄梅驛》詩(shī)云:“一枝春可當(dāng)人情,投贈(zèng)南州艷此清。妙是不登供帳例,香風(fēng)千古被征行!

          陸凱是三國(guó)時(shí)人。《三國(guó)志.陸凱傳》載:“陸凱,字敬風(fēng),吳郡吳人也。丞相遜族子也。黃武初為永興諸暨長(zhǎng),所在有治跡,拜建武都尉。領(lǐng)兵雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)!酁踔谐俣兀懼檠,斬獲有功,遷為建武校尉。”又《三國(guó)志.孫權(quán)傳》載:“赤烏四年秋七月,遣將軍聶友、校尉陸凱以兵三萬(wàn)討珠崖儋耳!

          這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕。他那“雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)”的儒將風(fēng)度躍然出現(xiàn)在讀者眼前。

          《贈(zèng)范嘩》寥寥20字,簡(jiǎn)樸中道出了真摯的友情,平淡中顯出了高雅的意境!耙恢Υ骸弊鳛槊坊ǖ南笳,向人們預(yù)示著美好的春天即將來(lái)臨,祝愿人們的美好祈望定能實(shí)現(xiàn)。

          范曄是誰(shuí)?南北朝劉宋時(shí)有個(gè)編寫(xiě)《后漢書(shū)》的范曄,但他距三國(guó)近200年,肯定不是這個(gè)范曄,而是三國(guó)另一個(gè)范曄。有的人則認(rèn)為范嘩是劉宋時(shí)的范嘩,而陸凱不是三國(guó)吳的陸凱,而是劉宋時(shí)的另一個(gè)陸凱。熟是熟非,有待考證。

          陸凱這首詩(shī)不過(guò)二十個(gè)字,卻包含無(wú)限的詩(shī)趣和感情。當(dāng)陸凱懷念范曄的時(shí)候,為了表達(dá)高潔與純摯的感情,特地折取一枝梅花,托傳遞書(shū)物的信使帶給范曄,所謂隴頭人,因?yàn)榉稌蠒r(shí)在陜西長(zhǎng)安,隴山在陜西隴縣,所以用隴頭人以代。不言而喻,陸凱折花遙贈(zèng)之地是江南,江南的梅花是馳名于世的。隱居西湖的林逋有詠梅詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!闭墙厦坊ㄉ耥嵉膶(xiě)照。江南是文物之邦,物豐文萃,但陸凱認(rèn)為別的禮物不足以表達(dá)他對(duì)范曄的情感,所以說(shuō)江南沒(méi)有什么可貴的東西堪以相贈(zèng),唯有先春而至為報(bào)春訊的梅花是最適當(dāng)?shù),因而遙遙千里,以寄思慕之情,而梅花也象征他們之間的崇高友誼。大概人陸凱贈(zèng)詩(shī)開(kāi)始,“一枝春”就成為梅花及贈(zèng)別的代稱(chēng)了?梢(jiàn)影響的深遠(yuǎn)。唐宋以下歷代詩(shī)人都有類(lèi)似的吟詠,劉克莊寫(xiě)道:“輕煙小雪孤行路,折滕梅花寄一枝”,是襲取了陸凱的意境;高啟寫(xiě)道:“無(wú)限春愁在一枝”,是套用了陸凱詩(shī)以寄托感情。后來(lái)連唱曲的詞牌也取了《一枝春》的曲名!段淞峙f事》就曾記有一段故事:“除夕,小兒女終夕嬉戲不寐,謂之守歲,守歲之詞雖多,極難其選,獨(dú)楊守齊《一枝春》最為近世所稱(chēng)。”可見(jiàn)一首小詩(shī)也有傳世的藝術(shù)魅力。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。(曾敏之)

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析3

          原文:

          折花逢驛使,寄與隴頭人。

          江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

          譯文:

          遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。

          江南別沒(méi)有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。

          注釋?zhuān)?/strong>

          《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)。”唐汝諤《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳。”這里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。

          驛使:古代遞送官府文書(shū)的人。

          隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。

          “聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。

          賞析:

          前兩句寫(xiě)到了詩(shī)人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來(lái)往互遞問(wèn)候!胺牦A使”的“逢”字說(shuō)明不期然而遇見(jiàn)了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩(shī)充滿著天機(jī)自然之趣。

          后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅,想象是多么豐富!耙恢Υ骸,是借代的手法,以一代全,象征春天的來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。

          藝術(shù)特色方面,詩(shī)中“一枝春”描寫(xiě)到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的`濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。

          這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析4

          贈(zèng)范曄

          折花逢驛使,寄與隴頭人。

          江南無(wú)所有,聊寄一枝春。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《贈(zèng)范曄詩(shī)》是北魏詩(shī)人陸凱的一首五言絕句。前兩句點(diǎn)明詩(shī)人與朋友人相隔甚遠(yuǎn),只能通過(guò)驛使的來(lái)往相互傳遞問(wèn)候。后兩句則通過(guò)贈(zèng)送梅花來(lái)表達(dá)對(duì)友人的祝福。

          翻譯/譯文

          遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。

          江南別沒(méi)有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。

          注釋

         、拧肚G州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)!碧迫曛@《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳。”這里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。

         、企A使:古代遞送官府文書(shū)的人。

         、请]頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。

         、取傲馁(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。

          賞析/鑒賞

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕,于是寫(xiě)下這首詩(shī)。

          作品鑒賞

          想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩(shī)充滿著天機(jī)自然之趣。

          后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅,想象是多么豐富!耙恢Υ骸,是借代的手法,以一代全,象征春天的來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。

          藝術(shù)特色方面,詩(shī)中“一枝春”描寫(xiě)到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。

          這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。

        【贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《贈(zèng)范曄》原文及翻譯賞析03-06

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文、翻譯及賞析01-07

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析07-16

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析09-04

        贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析2篇04-12

        《贈(zèng)范曄》古詩(shī)原文注釋及賞析04-08

        《贈(zèng)范曄詩(shī)》原文及譯文04-29

        華曄曄原文、翻譯及賞析01-07

        強(qiáng)項(xiàng)令范曄原文及翻譯03-13

        范曄《四知》原文及翻譯03-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>