1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 焦飯遺母文言文翻譯

        時間:2024-03-21 09:17:24 龍城 文言文 我要投稿
        • 相關推薦

        焦飯遺母文言文翻譯

          在日常過程學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的焦飯遺母文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        焦飯遺母文言文翻譯

          焦飯遺母

          吳郡陳某,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸而遺母。后值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展歸家,遂帶以從軍。戰(zhàn)于滬瀆,敗,軍人潰散,逃走山澤,無以為糧,有饑餒而死者,遺獨以焦飯得活,時人以為至孝之報也。

          注釋

          (1)驪姬:晉獻公的寵妃。

          (2)卜:用龜甲占卜。

          (3)筮:用蓍草占卜。

          (4)短:指不靈驗。長:指靈驗。

          (5)繇(zhou):記錄占卜結果的兆辭。

          (6)專之:指專寵驪姬。渝:變。

          (7)攘:奪去。羭(yu):公羊。這里暗指太子申生。

          (8)薰:香草。蕕(you):臭草。

          (9)中大夫:晉國官名。成謀:定好計,有預謀。

          (10)大子:太子,指申生。

          (11)齊姜:申生的亡母。

          (12)曲沃:晉國的舊都,在山西聞喜縣東。

          (13)胙(zuo):祭祀時用的酒肉。

          (14)毒:投毒,放毒藥。

          (15)祭之地:用酒祭地。墳:土堆。

          (16)小臣:在宮中服役的小官。

          (17)賊:謀害。

          (18)新城:指曲沃。

          (19)辭:申辯,辯解。

          (20)辯:辯白,追究是非。

          (21)被:蒙受,帶著。此名:指殺父的罪名。

          (22)人誰:誰人。納:收容。

          (23)縊:吊死。

          (24)譖(zen):誣陷,中傷。二公子:指重耳和夷吾。

          (25)重耳:晉獻公的次子,申生的異母弟,后為晉文公。蒲:重耳的采邑,在今山西限縣西北。

          (26)夷吾:晉獻公之子,申生的異母弟,后為晉惠公。屈:夷吾的采邑,在今山西吉縣。

          (27)士為:晉國大夫。

          (28)戚:憂愁,悲傷。

          (29)仇:怨。

          (30)仇:仇敵。保:守。

          (31)守官:在職的官員。廢命:不接受君命。

          (32)這兩句詩出自《詩經(jīng)·大雅·板》。懷德:心存德行,不忘修德。宗子:周姓子弟。

          (33)尋師:用兵。

          (34)狐裘:大夫的服飾,尨茸(mengrong):蓬松雜亂的樣子。

          (35)適:跟從。

          (36)及難:等到災禍發(fā)生。

          (37)寺人:閹人。披:人名。

          (38)校:違抗。

          (39)徇:遍告,布告。

          (40)祛(qu):袖口。

          (41)翟:同“狄”,古時中國北方的少數(shù)民族。

          (42)賈華:晉國大夫。

          (43)卻芮(xirui):晉國大夫。

          (44)之:去,往。梁:諸侯國名,嬴姓,在今陜西韓城縣南。

          (45)秦:諸侯國名,嬴姓,在今陜西鳳翔縣。幸:寵信。

          譯文

          陳遺十分孝順。他母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺在擔任郡太守的下屬負責文書的官員的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把焦飯儲存起來,返回后送給母親吃。后來遇上孫恩在吳郡叛亂,內(nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時陳遺已經(jīng)積攢到幾斗焦飯,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松戰(zhàn)敗了,軍隊散亂,軍人們都逃跑到山林沼澤地帶,由于沒有糧食吃,多數(shù)人餓死了,唯獨陳遺憑借焦飯活了下來。當時人們認為這是對他孝心的報答。

          啟示

          陳遺孝敬母親,沒想到數(shù)斗焦飯救了他的命。這叫好人總有好報。告訴我們做人要有孝心,尊老愛幼。

          作者簡介

          佚名,亦稱無名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、某甲、子虛烏有等暫時用作為無名氏的名字。

        【焦飯遺母文言文翻譯】相關文章:

        陳遺貯煮飯文言文翻譯05-09

        嚴母訓子文言文翻譯07-03

        陶母責子文言文翻譯11-02

        郭純哭母文言文翻譯02-23

        陳遺至孝原文及翻譯11-03

        陳遺至孝文言文譯文09-24

        陳遺至孝原文和翻譯08-29

        《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

        文言文翻譯04-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>