- 相關(guān)推薦
陳遺至孝原文和翻譯
陳遺至孝,選自 《世說新語 德行》,作者是劉義慶。下面是小編為您整理的關(guān)于陳遺至孝原文和翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母①。后值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征②。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展歸家,遂帶以從軍③。戰(zhàn)于滬瀆,敗,軍人潰散,遁入山澤,無以為糧,有機(jī)餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為純孝之報(bào)也。
譯文
吳郡人陳遺,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡里做郡守的屬官的時(shí)候,總是收拾好一個(gè)口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。后來遇上孫恩賊兵侵入?yún)强,?nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松打敗了,軍隊(duì)潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數(shù)人餓死了,唯獨(dú)陳遺靠鍋巴活了下來。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為這是對他純厚的孝心的報(bào)答。
選自 《世說新語 德行》
注釋
至:很,十分。
恒:經(jīng)常,常常。
輒:總是。
貯收:貯存,收藏。
遺:wèi,給,給予。
值:遇到,逢著。
斂:積攢
孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來攻打臨海郡時(shí)遭敗,投水而死。
即日:當(dāng)天,當(dāng)日。
袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。
餒:饑。
未展:未及。
寓 意:
也許有人會(huì)說這只是一個(gè)偶然,但不可否認(rèn)的是:陳遺在發(fā)生戰(zhàn)爭之前,確實(shí)是秉著他純厚的孝心去儲存鍋巴的。因此可見,不論這是不是上天對他的恩澤,陳遺那一顆純厚的孝心是無法取代的。
【陳遺至孝原文和翻譯】相關(guān)文章:
岳飛至孝原文及翻譯06-13
吳郡陳某家至孝文言文翻譯05-03
《陳書》的原文及翻譯09-01
陳遺貯煮飯文言文翻譯05-09
釋盜遺布原文及翻譯01-28
陳涉世家翻譯及原文03-03
《陳諫議教子》原文翻譯04-08
陳涉世家原文及翻譯03-25
《漢書·陳湯傳》原文及翻譯11-25
觀雨陳與義原文翻譯09-23