1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《司馬光傳》文言文翻譯

        時(shí)間:2022-08-09 09:11:02 文言文 我要投稿

        《司馬光傳》文言文翻譯

          導(dǎo)語:司馬光是北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家,世稱涑水先生。下面是小編整理的《司馬光傳》文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

        《司馬光傳》文言文翻譯

          原文

          司馬光,字君實(shí),陜州夏縣人也。父池,天章閣待制。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書。仁宗寶元初,中進(jìn)士甲科,年甫冠。性不喜華靡,聞喜宴獨(dú)不戴花,同列語之曰:“君賜不可違。”乃簪一枝。從龐籍辟,通判并州。麟州屈野河西多良田,夏人蠶食其地,為河?xùn)|患。籍命光按視,光建:“筑二堡以制夏人,募民耕之,耕者眾則糴賤,亦可漸紓河?xùn)|貴糴遠(yuǎn)輸之憂!奔畯钠洳。而麟將郭恩勇且狂,引兵夜渡河,不設(shè)備,沒于敵,籍得罪去。光三上書自引咎,不報(bào)。籍沒,光升堂拜其妻如母,撫其子如昆弟,時(shí)人賢之。改直秘閣、開封府推官。交趾貢異獸,謂之麟,光言:“真?zhèn)尾豢芍,使其真,非自至不足為瑞,愿還其獻(xiàn)!庇肿噘x以風(fēng)。修起居注,判禮部。有司奏日當(dāng)食,故事食不滿分,或京師不見,皆表賀。光言:“四方見,京師不見,此人君為陰邪所蔽;天下皆知而朝廷獨(dú)不知,其為災(zāi)當(dāng)益甚,不當(dāng)賀!睆闹。仁宗始不豫,國嗣未立,天下寒心而莫敢言。諫官范鎮(zhèn)首發(fā)其議,光在并州聞而繼之,且貽書勸鎮(zhèn)以死爭。至是,復(fù)面言:“臣昔通判并州,所上三章,愿陛下果斷力行!钡鄢了季弥唬骸暗梅怯x宗室為繼嗣者乎?此忠臣之言,但人不敢及耳!惫庠唬骸俺佳源,自謂必死,不意陛下開納!钡墼唬骸按撕魏,古今皆有之!惫馔宋绰劽,復(fù)上疏曰:“臣向者進(jìn)說,意謂即行,今寂無所聞,此必有小人言陛下春秋鼎盛,何遽為不祥之事?小人無遠(yuǎn)慮,特欲倉卒之際,援立其所厚善者耳!ú邍稀T生天子’之禍,可勝言哉?”帝大感動(dòng)曰:“送中書!惫庖婍n琦等曰:“諸公不及今定議,異日禁中夜半出寸紙,以某人為嗣,則天下莫敢違!辩裙笆衷唬骸案也槐M力!蔽磶,詔英宗判宗正,辭不就,遂立為皇子,又稱疾不入。光言:“皇子辭不貲之富,至于旬月,其賢于人遠(yuǎn)矣。然父召無諾,君命召不俟駕,愿以臣子大義責(zé)皇子,宜必入。”英宗遂受命。

          譯文

          司馬光,字君實(shí),是陜州夏縣人。他的父親司馬池,曾任天章閣待制。司馬光七歲時(shí)候,好像成年人一樣嚴(yán)肅,聽別人講《左氏春秋》,他特別喜愛,回家后將所聽到的講給家人,竟能說出其中的大意。此后,他整天手不釋卷。宋仁宗寶元初年,司馬光考中進(jìn)士,這年他剛二十歲。他不喜歡華麗,“聞喜宴”唯獨(dú)司馬光不戴花,一位同中進(jìn)士的人告訴他說:“君王賞賜的花,不可違背!庇谑撬抉R光才戴上一枝。司馬光跟隨龐籍,擔(dān)任并州判官。麟州屈野河西良田頗多,西夏人蠶食這一帶土地,已成為河?xùn)|的禍患。龐籍命令司馬光去巡視,司馬光建議說:“修筑兩個(gè)城堡來抵御西夏人,招募老百姓去耕種土地。耕種的人多,買入糧食的價(jià)格就低,也就可以慢慢緩與河?xùn)|糧食價(jià)格昂貴而依賴遠(yuǎn)處供給的憂慮!饼嫾爮牧怂挠(jì)策。麟州將領(lǐng)郭恩勇敢卻有點(diǎn)狂妄,率兵在夜間渡河,不設(shè)防備,被敵方消滅,龐籍因此獲罪,離開了麟州。

          司馬光三次上書陳述郭恩覆滅是自己的過失,但沒有得到答復(fù)。龐籍死后,司馬光上堂拜見他的妻子, 待她像母親一樣,撫養(yǎng)他的兒子就像自己的兄弟一樣,當(dāng)時(shí)的人都很稱贊他。后來,司馬光改任直秘閣、開封府推官。這時(shí),交趾貢納一種奇怪的野獸,說是麟,司馬光說:“真假不得而知,即使是真的,不是自己來的也不能說明是祥瑞之兆,希望送還他們的所獻(xiàn)之物!彼謱懥艘黄x進(jìn)行諷諫。他又修撰起居注,供職禮部。有關(guān)部門說有日食,按慣例,日食不滿度數(shù),或京師看不見,都應(yīng)當(dāng)上表祝賀。司馬光說:“四方都看得見,京師看不見,這說明君王被陰險(xiǎn)邪惡的小人所蒙蔽;天下的人都知道,唯獨(dú)朝廷不知道,它所帶來的災(zāi)害會更厲害,不應(yīng)當(dāng)慶賀。”朝廷聽從了他的意見。仁宗身體不好,可國家的繼承人還沒有確定,天下的人都很憂慮卻不敢說話。諫官范鎮(zhèn)首先發(fā)表自己的看法,司馬光在并州聽說后,也發(fā)表意見,并且贈送書信給范鎮(zhèn),勸他以死抗?fàn)帯?/p>

          到這時(shí),司馬光又對皇帝當(dāng)面說:“我過去在并州作通判,所上的文書三章,希望陛下果斷篤行。”皇帝深思了好久,然后說:“莫非想要挑選宗室后代作為繼承人嗎?這的確是忠臣說的話,只是別人不敢說罷了。”司馬光說:“我說這個(gè),自己認(rèn)為一定會招來死罪,沒想到皇帝如此開明,竟然接受了。”皇帝說:“這有什么不好,古今都有這類事!彼抉R光退朝后沒有聽說有詔令,就又上書說:“我前面所說,心想立即就會施行,現(xiàn)在卻沒聽到什么,這中間一定有小人說陛下正當(dāng)壯年,怎么立即(就)做不吉祥的`事?那些小人沒有長遠(yuǎn)的考慮,只是想在倉猝之間,拉攏他們所著重的與友善的!ú邍稀ⅰT生天子’之禍,能說得完嗎?”皇帝大為感動(dòng),說:“將司馬光的上書送到中書省!彼抉R光見到韓琦等說:“諸公趁早商定,他日宮中半夜傳出寸紙,把某人作為繼承人,全國的人不敢違背。”韓琦等雙手作揖說:“不敢不盡力。”不久,下詔讓英宗負(fù)責(zé)宗正事務(wù),英宗一再推辭,不肯答應(yīng),于是被立為皇子。英宗又說自己有病,不肯入宮。司馬光說:“皇子推辭富貴,已經(jīng)快一個(gè)月了,可見他比一般人賢惠得多。然而,對父親的召喚不答應(yīng),君王征召,卻不肯應(yīng)征,希望以臣下的道義來責(zé)備皇子,想必他一定會入宮!庇⒆诠唤邮芰苏髡。

          人物簡介

          司馬光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君實(shí),號迂叟,陜州夏縣涑水鄉(xiāng)(今山西夏縣)人,世稱涑水先生。北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家,自稱西晉安平獻(xiàn)王司馬孚之后代。

          宋仁宗寶元元年(1038年),進(jìn)士及第,累遷龍圖閣直學(xué)士。宋神宗時(shí),反對王安石變法,離開朝廷十五年,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左仆射兼門下侍郎。元祐元年(1086年),去世,追贈太師、溫國公,謚號文正。名列“元祐黨人”,配享宋哲宗廟廷,圖形昭勛閣;從祀于孔廟,稱“先儒司馬子”;從祀歷代帝王廟。

          為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功,刻苦勤奮。以“日力不足,繼之以夜”自詡,堪稱儒學(xué)教化下的典范。生平著作甚多,主要《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。

        【《司馬光傳》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        司馬光傳文言文翻譯04-11

        司馬光逸事文言文翻譯03-26

        少兒司馬光文言文翻譯12-07

        張衡傳文言文的翻譯04-12

        高士傳文言文翻譯02-17

        關(guān)羽傳文言文翻譯02-18

        賈誼傳文言文翻譯04-12

        柳宗元傳文言文翻譯04-13

        《蘇武傳》文言文翻譯02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>