列女傳文言文節(jié)選翻譯
《列女傳》是一部介紹中國古代漢族婦女事跡的傳記性史書,也有觀點(diǎn)認(rèn)為該書是一部婦女史,共七卷。下面我們一起來看看列女傳文言文節(jié)選翻譯,歡迎閱讀。
原文:
譙國夫人者,高涼洗氏之女也。世為南越首領(lǐng),跨據(jù)山洞,部落十余萬家。夫人幼賢明,多籌略,在父母家,撫循部眾,能行軍用師,壓服諸越。每勸親族為善,由是信義結(jié)于本鄉(xiāng)。海南、儋耳歸附者千余洞。
梁大同初,羅州刺史馮融聞夫人有志行,為其子高涼太守寶娉以為妻。融本北燕苗裔三世為守牧他鄉(xiāng)羈旅號(hào)令不行至是夫人誡約本宗使從民禮每共寶參決辭訟,首領(lǐng)有犯法者,雖是親族,無所舍縱。自此政令有序,人莫敢違。
夫人總兵與長城侯陳霸先會(huì)于瀚石。還謂寶曰“陳都督大可畏,極得眾心。我觀此人必能平賊,君宜厚資之!奔皩氉洌瑤X表大亂,夫人懷集百越,數(shù)州晏然。至陳永定二年,其子仆年九歲,遺帥諸首領(lǐng)朝于丹陽,起家拜陽春郡守。后廣州刺史歐陽紇謀反,召仆至高安,誘與為亂。仆遣使歸告夫人,夫人曰:“我為忠貞,經(jīng)今兩代,不能惜汝,輒負(fù)國家!彼彀l(fā)兵拒境,帥百越酋長迎章昭達(dá)。內(nèi)外逼之,紇徒潰散。仆以夫人之功,封信都侯。
后遇陳國亡,嶺南未有所附,數(shù)郡共奉夫人,號(hào)為圣母,保境安民。高祖遣總管韋洗安撫嶺外,陳將徐璒以南康拒守。洗至嶺下,逡巡不敢進(jìn)。初,夫人以扶南犀杖獻(xiàn)于陳主,至此,晉王廣遣陳后主遺夫人書:諭以國亡,令其歸化,并以犀杖及兵符為信。夫人見杖,驗(yàn)知陳亡,集首領(lǐng)數(shù)千,盡日慟哭。遣其孫魂帥眾迎洗,入至廣州,高祖追贈(zèng)寶為廣州總管、譙國公;冊(cè)夫人為譙國夫人;屎笠允罪椉把绶灰u賜之,夫人并盛于金篋,并梁、陳賜物各藏于一庫。每歲時(shí)大會(huì),皆陳于庭,以示子孫,曰:“汝等宜盡赤心向天子。我事三代主,唯用一好心。今賜物具存,此忠孝之報(bào)也,愿汝皆思念之。
《隋書·列女傳》
譯文:
譙國夫人,是高涼冼氏的女兒。(冼家)世代都擔(dān)任南越的首領(lǐng),各部落跨據(jù)山洞居住,多達(dá)十余萬家。夫人幼年時(shí)就賢德聰明,多謀略,出嫁前在父母家時(shí),就能安撫部眾,能夠行軍用兵,鎮(zhèn)撫越族各部落。(她)經(jīng)常勉勵(lì)親族做善事,因此憑信義在本鄉(xiāng)形成了凝聚力。(以至)海南、儋耳兩地歸附的部落多達(dá)千余洞。
梁大同年間,羅州刺史馮融得知夫人有志向有品行,讓他的兒子高涼太守馮寶娶為妻子。馮融本是北燕后代,三代擔(dān)任守牧,在他鄉(xiāng)做官,號(hào)令推行不暢。至此,夫人告誡約束本族族人,使他們遵守公共禮制。常與馮寶一起參與決斷訴訟,部族頭領(lǐng)有犯法的,即使是自己親族,也決不放過寬縱。從此政令順暢有序,無人敢違。
夫人率領(lǐng)下屬與長城侯陳霸先在贛石會(huì)師;貋砗髮(duì)馮寶說:“陳都督很可敬畏,很得人心。我看這人一定能平定亂賊,你應(yīng)當(dāng)大力資助他。”等到馮寶去世后,嶺南大亂,夫人團(tuán)結(jié)百越各部落,幾個(gè)州都平安無事。到了南朝陳永定二年,她的兒子馮仆九歲時(shí),(她就)派馮仆率領(lǐng)各部首領(lǐng)到丹陽朝拜皇帝,(馮仆)開始被授予陽春郡守。后來廣州刺史歐陽紇謀反,把馮仆叫到高安,引誘(馮仆)跟他一起作亂,馮仆派使者回去稟告夫人,夫人說:“我為人忠貞,經(jīng)歷現(xiàn)在兩個(gè)朝代,不能因?yàn)轭櫹憔凸钾?fù)國家!庇谑前l(fā)兵到邊境拒敵,率領(lǐng)南越各部的`酋長與陳將章昭達(dá)配合,內(nèi)外相逼,歐陽紇的兵隊(duì)潰敗了。馮仆因夫人的功勞被封為信都侯。
后來又遇到南朝陳亡國,嶺南沒有所依附的,幾個(gè)郡共同尊奉夫人,號(hào)稱圣母,保境安民。隋文帝派總管韋洸安撫嶺外,韋洸到了南嶺腳下,逡巡不敢向前進(jìn)。當(dāng)初,夫人把扶南國產(chǎn)的犀杖獻(xiàn)給了陳后主(陳叔寶),到這時(shí)候,晉王楊廣讓陳后主寫信給夫人,把陳亡國的消息告訴夫人,首領(lǐng)幾千人,終日慟哭。夫人派她的孫子馮魂率領(lǐng)眾人前去迎接韋洸進(jìn)入廣州,嶺南全都平定了。隋文帝追贈(zèng)馮寶為廣州總管、譙國公,冊(cè)封夫人為譙國夫人;屎蟀咽罪椉耙惶兹粘ie居時(shí)穿的衣服賜給她,夫人把這些都放在金箱里,連同南朝梁、陳所賞賜的東西,都各藏在一個(gè)庫里。每年部族大會(huì)時(shí),(夫人把賜物)都陳列在庭院,讓子孫看,(對(duì)他們)說:“你們應(yīng)該竭盡誠心歸順天子。我侍奉三個(gè)朝代的君主,只有一顆赤心。如今朝廷賞賜的東西都保存在這里,這是對(duì)我竭盡忠心的回報(bào)!希望你們都能念念不忘!
【列女傳文言文節(jié)選翻譯】相關(guān)文章:
新唐書韓愈傳文言文節(jié)選翻譯10-21
韓愈傳節(jié)選文言文翻譯10-21
曾鞏傳節(jié)選文言文翻譯10-21
蘇武傳(節(jié)選)_班固的文言文原文賞析及翻譯09-09
文天祥傳的節(jié)選翻譯10-29
韓愈文言文節(jié)選的翻譯10-21
芙蕖節(jié)選文言文翻譯01-04
《范仲淹傳》文言文翻譯10-22
黃庭堅(jiān)傳文言文翻譯10-21
韓愈傳文言文翻譯10-22