1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韓愈傳節(jié)選文言文翻譯

        時(shí)間:2024-11-20 12:25:46 登綺 韓愈 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        韓愈傳節(jié)選文言文翻譯

          漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編收集整理的韓愈傳節(jié)選文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        韓愈傳節(jié)選文言文翻譯

          韓愈傳節(jié)選文言文原文

          韓愈,字退之,昌黎人。父仲卿,無(wú)名位。愈生三歲而孤,養(yǎng)于從父兄。愈自以孤子,幼刻苦學(xué)儒,不俟獎(jiǎng)勵(lì)。洎舉進(jìn)士,投文于公卿間,故相鄭余慶頗為之延譽(yù),由是知名于時(shí)。尋登進(jìn)士第。

          宰相董晉出鎮(zhèn)大梁,辟為巡官。府除,徐州張建封又請(qǐng)其為賓佐。愈發(fā)言真率,無(wú)所畏避,操行堅(jiān)正,拙于世務(wù)。調(diào)授四門博士,轉(zhuǎn)監(jiān)察御史。德宗晚年,政出多門,宰相不專機(jī)務(wù)。宮市之弊,諫官論之不聽。愈嘗上章數(shù)千言極論之,不聽,怒貶為連州陽(yáng)山令,量移江陵府掾曹。

          愈自以才高,累被擯黜,作《進(jìn)學(xué)解》以自喻,執(zhí)政覽其文而憐之,以其有史才,改比部①郎中、史館修撰。逾歲,轉(zhuǎn)考功郎中、知制誥,拜中書舍人。俄有不悅愈者,摭其舊事,言愈前左降為江陵掾曹,荊南節(jié)度使裴均館之頗厚,均子鍔凡鄙,近者鍔還省父,愈為序餞鍔,仍呼其字。此論喧于朝列,坐是改太子右庶子。

          元和十二年八月,宰臣裴度為淮西宣慰處置使,兼彰義軍節(jié)度使,請(qǐng)愈為行軍司馬;、蔡平,十二月隨度還朝,以功授刑部侍郎,仍詔愈撰《平淮西碑》,其辭多敘裴度事。時(shí)先入蔡州擒吳元濟(jì),李愬功第一,愬不平之。愬妻出入禁中,因訴碑辭不實(shí),詔令磨愈文,憲宗命翰林學(xué)士段文昌重撰文勒石。

          鳳翔法門寺有護(hù)國(guó)真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛指骨一節(jié),其書本傳法,三十年一開,開則歲豐人泰。十四年正月,上令中使杜英奇押宮人三十人,持香花赴臨皋驛迎佛骨。自光順門入大內(nèi)留禁中三日乃送諸寺王公士庶奔走舍施唯恐在后百姓有廢業(yè)破產(chǎn)燒頂灼臂而求供養(yǎng)者。愈素不喜佛,上疏諫之。

          愈性弘通,與人交,榮悴不易。少時(shí)與洛陽(yáng)人孟郊、東郡人張籍友善。二人名位未振,愈不避寒暑,稱薦于公卿間,而籍終成科第,榮于祿仕。后雖通貴,每退公之隙,則相與談宴,論文賦詩(shī),如平昔焉。而觀諸權(quán)門豪士,如仆隸焉,瞪然不顧。而頗能誘厲后進(jìn),館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。大抵以興起名教,弘獎(jiǎng)仁義為事。凡嫁內(nèi)外及友朋孤女近十人。

          長(zhǎng)慶四年十二月卒,時(shí)年五十七,贈(zèng)禮部尚書,謚曰文。

          注①比部:刑部所屬四司之一,設(shè)有郎中、員外郎各一人、主事四人。

          韓愈傳節(jié)選文言文翻譯

          韓愈,字退之,昌黎人。父親名叫韓仲卿,沒(méi)有什么名聲地位。韓愈三歲時(shí)喪父,寄養(yǎng)在堂兄家中。韓愈自認(rèn)為是孤兒,所以從型刻苦學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,不需要?jiǎng)e人獎(jiǎng)勵(lì)督促。等到應(yīng)舉進(jìn)士科,文章投送到公卿中間,前任宰相鄭余慶很是為他宣揚(yáng)美名,由此在當(dāng)代知名。隨即韓愈考中進(jìn)士科。

          宰相董晉出京鎮(zhèn)守大梁,征召韓愈到幕府任巡官。董晉幕府撤除后,徐州張建封又請(qǐng)他到自己幕府充當(dāng)賓客佐僚。韓愈說(shuō)話直率,無(wú)所回避,操行直正,不擅長(zhǎng)應(yīng)付世務(wù)。后調(diào)任四門博士,轉(zhuǎn)任監(jiān)察御史。德宗晚年,一些部門隨意發(fā)布政令,宰相不能獨(dú)立掌管機(jī)務(wù)。宮市的宦官到民間強(qiáng)買物品的弊端,諫官議論過(guò)而德宗不聽。韓愈也曾遞上數(shù)千字的奏章極力勸諫,皇帝不但不聽從,還發(fā)怒把他貶為連州陽(yáng)山令,后改任江陵府掾曹。

          韓愈自認(rèn)為才華出眾,而又多次遭受排擠貶官,作《進(jìn)學(xué)解》來(lái)自己開導(dǎo)自己。宰相看了這篇文章后同情他,認(rèn)為他有修史才能,便改任他為比部郎中和史館修撰(編寫史書)。過(guò)了一年,轉(zhuǎn)任考功郎中、知制誥,拜授中書舍人。不久有不喜歡韓愈的人,搜集他過(guò)去的事情,說(shuō)他以前降職任江陵府掾曹時(shí),荊南節(jié)度使裴均待他優(yōu)厚,裴均的兒子裴鍔平庸粗鄙,最近裴鍔回家看望父親,韓愈寫序?yàn)槠漯T行,在序中稱呼裴均的字。這一議論在朝廷傳播開來(lái),因?yàn)檫@個(gè)原因韓愈改任太子右庶子。

          元和十二年八月,宰相裴度任淮西宣慰處置使,兼任彰義軍節(jié)度使,他上奏請(qǐng)韓愈任行軍司馬;次骱筒唐蕉ㄖ,十二月韓愈隨裴度返回朝廷,因立功授任刑部侍郎,憲宗還下詔命韓愈編寫《平淮西碑文》,韓愈在碑文中較多記述了裴度的事跡,而就當(dāng)時(shí)首先進(jìn)入蔡州活捉吳元濟(jì)一事而言,李愬功勞為第一,所以李愬對(duì)碑文不服。李愬的妻子經(jīng)常出入宮中,借機(jī)向皇帝訴說(shuō)碑文失實(shí),憲宗便下詔叫人磨掉韓愈寫的碑文,并命令翰林學(xué)士段文昌重新撰寫碑文并刊刻碑上。

          鳳翔法門寺有座護(hù)國(guó)真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛的一節(jié)手指骨,可以書寫經(jīng)文傳布佛法,三十年開啟一次,塔開時(shí)便年豐人泰。元和十四年(819)正月,圣上命中使杜英奇帶領(lǐng)宮女三十人,手持香料鮮花,前往臨皋驛迎接佛骨。從光順門進(jìn)入皇宮,留在宮中三日,然后送往各寺。王侯公卿士大夫及平民百姓,人人奔走迎送,施舍錢財(cái),唯恐落在他人之后。百姓中有人不惜耗盡家產(chǎn)、灼燒頭頂和手臂以求供養(yǎng)佛骨。韓愈向來(lái)不喜歡敬佛之事,便上疏勸諫這件事。

          韓愈性情寬宏通達(dá),和別人交往,無(wú)論人家榮辱沉浮他都不改變態(tài)度。年輕時(shí)和洛陽(yáng)人孟郊、東郡人張籍關(guān)系友好,孟郊、張籍名聲和地位還不顯達(dá)時(shí),韓愈不避寒暑,在公卿間稱贊推薦他們,結(jié)果張籍終于考中進(jìn)士科,仕宦之途順利。后來(lái)韓愈雖然顯貴,但每遇公事之暇,就和他們交談會(huì)餐,論文賦詩(shī),和昔日一樣。然而他對(duì)待諸權(quán)門豪士,就像對(duì)待奴仆一樣,瞪著眼睛不予理睬。他還頗能獎(jiǎng)掖鼓勵(lì)后輩,招入家中的十有六七人,即使連自己的早飯都供不上了,也和顏悅色地不在意。他總是把振興名教和弘獎(jiǎng)仁義作為自己的職責(zé),經(jīng)他資助出嫁的內(nèi)外親戚及朋友的孤女多達(dá)十人。

          長(zhǎng)慶(穆宗年號(hào))四年十二月韓愈去世,死時(shí)五十七歲,朝廷追贈(zèng)韓愈禮部尚書的官職,謚號(hào)為“文”。

          注釋

          美政:德政。好的政治措施。使政治美善。

          既去:離開以后。

          卒:死,去開。

          擢:提拔。

          黜:降職。

          惡:厭惡。

          上表:上奏章。

          善:好。

          疾:

          快:迅速。

          麾:部下,手下。

          簡(jiǎn)介

          韓愈(七六八-八二四),字退之,南陽(yáng)人。貞元八年(七九二)進(jìn)士。唐憲宗時(shí),曾隨同裴度平定淮西藩鎮(zhèn)之亂。在刑部侍郎任上,他上書諫迎佛骨,觸怒了憲宗,被貶為潮州刺史。后于穆宗時(shí),召為國(guó)子監(jiān)祭酒,歷任京兆尹及兵部、吏部侍郎。 他是唐代著名的散文家和重要詩(shī)人。他和柳宗元政見(jiàn)不和,但并未影響他們共同攜手倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng)。他們反對(duì)過(guò)分追求形式的駢文,提倡散文,強(qiáng)調(diào)文章內(nèi)容的重要性。韓愈時(shí)代的詩(shī)壇,已開始突破了大歷詩(shī)人的狹小天地。韓愈更是別開生面,也創(chuàng)建了一個(gè)新的詩(shī)歌流派。他善于用強(qiáng)健而有力的筆觸,驅(qū)使縱橫磅礴的氣勢(shì),夾雜著恢奇詭譎的情趣,給詩(shī)思渲染上一層濃郁瑰麗的色彩,造成奔雷摯電的壯觀。 另外韓詩(shī)在藝術(shù)上有“以文為詩(shī)”的特點(diǎn),對(duì)后世亦有不小的影響。當(dāng)然韓詩(shī)中也有追求詭譎怪誕的游戲文字,是不足取的。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。 文創(chuàng)作理論上: 他認(rèn)為道(即仁義)是目的和內(nèi)容,文是手段和形式,強(qiáng)調(diào)文以載道,文道合一,以道為主。 提倡學(xué)習(xí)先秦兩漢古文,并博取兼資莊周、屈原、司馬遷、司馬相如、揚(yáng)雄諸家作品。 主張學(xué)古要在繼承的基礎(chǔ)上創(chuàng)新,堅(jiān)持“詞必己出”、“陳言務(wù)去”。 重視作家的道德修養(yǎng),提出養(yǎng)氣論,“氣盛則言之短長(zhǎng)與聲之高下者皆宜”(《答李翊書》)。 提出“不平則鳴”的論點(diǎn)。認(rèn)為作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不平情緒是深化作品思想的原因。 在作品風(fēng)格方面,他強(qiáng)調(diào)“奇”,以奇詭為善。

          韓愈被列為“唐宋八大家”之首,又將他與杜甫并提,有“杜詩(shī)韓文”之稱。

        【韓愈傳節(jié)選文言文翻譯】相關(guān)文章:

        韓愈傳節(jié)選原文和翻譯05-29

        韓愈傳文言文翻譯09-26

        韓愈傳文言文及翻譯07-24

        韓愈傳文言文閱讀翻譯09-25

        《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯07-22

        韓愈傳原文翻譯06-22

        韓愈傳原文及翻譯08-28

        韓愈舊唐書文言文翻譯09-26

        《韓愈傳》閱讀答案及翻譯10-23

        《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>