1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳蕃立志的文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-04 13:52:40 文言文 我要投稿

        精選陳蕃立志的文言文翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):陳蕃立大志,做大事而不拘小節(jié)。薛勤從這一點(diǎn)上肯定了他。其實(shí),從另一角度來(lái)看,“一屋不掃,又何以?huà)咛煜履!”立大志?yīng)從小事做起,培養(yǎng)自己的才能。從本文我們窺視出一個(gè)十五歲少年凌云壯志的內(nèi)心豪情。以下是小編整理陳蕃立志的文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

        精選陳蕃立志的文言文翻譯

          陳蕃立志

          蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來(lái)候之,謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

          譯文

          陳蕃15歲,曾經(jīng)避人獨(dú)居一間房屋,卻(從不打掃自己所住的.居室以至)庭院雜草叢生,房間臟亂不堪。他的父親的朋友同鄉(xiāng)薛勤來(lái)看望他,對(duì)陳蕃說(shuō):“孩子,你為什么不清掃庭院來(lái)迎接貴賓呢?”陳蕃答道:“大丈夫處世,應(yīng)當(dāng)治理天下(肅清壞人,安定社會(huì)),怎么能局限于整理一間房呢?”薛勤知道他有整治天下的大志向,感到驚異,認(rèn)為他非同尋常。

          【南朝宋】范曄(選自《后漢書(shū)》)

          注釋

          嘗:曾經(jīng)。

          蕪穢:不整潔。

          郡:古代行政區(qū)域單位。

          候:看望。

          以:而。

          當(dāng):應(yīng)當(dāng)。

          安:局限。

          事:服侍。

          清世:使社會(huì)澄清。清,使……清,使……清潔,引申為“整治”。

          奇之:認(rèn)為他奇特。奇,認(rèn)為……不尋常;意動(dòng),感到驚奇。

          奇:認(rèn)為……不尋常。

        【精選陳蕃立志的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        范仲淹立志文言文翻譯10-22

        陳蕃愿掃除天下文言文及譯文08-09

        《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

        沒(méi)蕃故人原文賞析及翻譯04-28

        《明史·陳登云傳》文言文原文與翻譯05-17

        《明史·陳登云傳》文言文原文和翻譯04-08

        《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯10-06

        《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯04-13

        《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

        陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理06-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>