1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 還舊居魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析

        時間:2022-06-12 14:59:45 陶淵明 我要投稿
        • 相關推薦

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

          原文

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

          [魏晉]陶淵明

          疇昔家上京,六載去還歸。

          今日始復來,惻愴多所悲。

          阡陌不移舊,邑屋或時非。

          履歷周故居,鄰老罕復遺。

          步步尋往跡,有處特依依。

          流幻百年中,寒暑日相推。

          常恐大化盡,氣力不及衰。

          撥置且莫念,一觴聊可揮。

          說明

          此詩約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩題”舊居”指柴桑舊居。陶淵明始居柴桑,約四十一歲時遷居于上京。在上京居六年,又遷居南村。詩人居上京時。尚常往來于柴桑之間,所以此詩說“疇昔家上京,六載去還歸”,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,見物是人非,大有滄桑之悲。在感慨萬千之中,尤覺歲月易逝。人生無常,于是寫下這首凄涼哀怨的詩歌。

          疇昔家上京,六載去還歸(1)。

          今日始復來,惻愴多所悲(2)。

          阡陌不移舊,邑屋或時非(3)。

          履歷周故居,鄰老罕復遺(4),

          步步尋往跡,有處特依依(5)。

          流幻百年中,寒暑日相推(6)。

          常恐大化盡,氣力不及衰(7)。

          撥置且莫念,一筋聊可揮(8)。

          [注釋]

          (1)疇昔:往昔,從前。疇:語助詞,無義。時間約為義熙元年(405),詩人由彭澤歸田那一

          年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當距柴桑舊居不遠,六載:即詩人在上京居住的時間。

          去還歸:謂常來常往。指經;夭裆L酵

          (2)今日:指寫此詩的時間,始復來:詩人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊

          居,所以稱這次返回為“始復來”,惻愴(cè chuàng測創):凄傷悲痛。

          (3)阡陌:田間小路,這里指農田。不移舊:沒有改變原先的樣子。邑屋:村莊房舍,或時非:

          有的與從前不同。

          (4)履歷:所經過之處,周:全,遍。鄰老:鄰居家的老人。罕復遺:很少有還活著的。

          (5)往跡:過去的蹤跡,有處:有些地方。依依:依戀不舍的樣子。

          (6)流幻:流動變幻,指人生漂流動蕩,蹤跡不定,百年中:即指人的一生,寒轡日相推:寒來

          暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。

          (7)大化盡:指生命結束。大化:原指人生的變化,《列子?天瑞》:“人自生至終,大化有四:

          嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作為生命的代稱,氣力:指體力。不及:不待。

          衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年。《禮記?王制》:“五十始衰!痹娙舜藭r已五十余歲。這兩

          句是說,我常擔心死亡到來,還沒等我體力完全衰竭。

          (8)撥置:猶棄置,放在一邊,揮:一飲而盡的動作。

          〔譯文〕

          從前家莊上京時,

          六載之間常來歸。

          時隔多年今再來,

          凄涼哀痛多傷悲。

          田地未改舊模樣,

          村舍時有面目非。

          故居四周走訪遍,

          鄰里老人少存遺。

          漫步尋覓舊蹤跡,

          不時使我情戀依。

          人生漂蕩多變幻,

          寒來暑往歲月催。

          ?稚鼋K止,

          身體氣力未盡衰。

          拋開此事莫再想,

          姑且飲酒干此杯。

        【還舊居魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

        詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析12-18

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

        月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10

        雝(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        陶淵明全文注釋翻譯11-23

        河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析10-12

        下武(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        載馳(先秦·詩經)全文注釋翻譯及原著賞析03-18

        客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析08-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>