1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明五柳先生傳全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉

        時間:2024-04-17 15:20:04 陶淵明 我要投稿
        • 相關推薦

        陶淵明五柳先生傳全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉

          五柳先生傳

        陶淵明五柳先生傳全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉

          朝代:魏晉|作者:陶淵明

          先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

          譯文

          不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就把這個作為號了。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。他喜歡讀書,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內(nèi)容有所領會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里窮經(jīng)常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住嚴寒和烈日,粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,從此過完自己的一生。

          贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財做官。這話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,因為自己抱定的志向而感到無比的快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是葛天氏時代的人呢?

          注釋

          1.何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。

          2.詳:知道。

          3.姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。

          4.因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語氣助詞。

          5.不求甚解:這里指讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。

          6.會意:指對書中的有所體會。會:體會、領會。

          7.欣然:高興的樣子。

          8.嗜:喜好。

          9.親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。

          10.如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得!

          11.或:有時。

          12.造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

          13.期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

          14.既:已經(jīng)。

          15.曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開。

          16.環(huán)堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周圍都是土墻,形容居室簡陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。

          17.短褐穿結:粗布短衣上打了個補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。

          18.簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。

          19.晏如:安然自若的樣子。

          20.自終:過完自己的一生。

          21.贊:傳記結尾的評論性文字。

          22.黔(qián)婁:戰(zhàn)國時期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學,無意仕進,屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義。”

          23.戚戚:憂愁的樣子。

          24.汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。

          25.其言:推究她所說的話。

          26.茲:這。

          27.若人:此人,指五柳先生。

          28.儔(chóu):輩,同類。

          29.觴(shāng):酒杯。

          30.以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。

          31.無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據(jù)說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風氣淳厚樸實。

          全文賞析

          這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語。

          正文部分又可分為四小節(jié)。第一節(jié)自開頭至“因以為號焉”,交代“五柳先生”號的由來,開篇點題!跋壬恢卧S人也”,文章開頭第一句,即把這位先生排除在名門望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門第的,而五柳先生竟與這種風氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士。“宅邊有五柳樹,因以為號焉”,就這樣隨便地取了一個字號。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話說,“名者,實之賓也”,本就無關緊要。但他看中五柳樹的原因也許五柳先生宅邊并無桃李,只有這么幾棵柳樹,這與后面所寫“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡陋,生活貧窮,這五柳樹帶一點清靜、淡雅、簡樸的色彩。以五柳為號也就顯示了五柳先生的性格。

          第二節(jié)自“閑補少言”至“欣然忘食”,寫五柳先生的稟性志趣。接著寫五柳先生的生活、性格!伴e靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現(xiàn),不慕榮利,才是五柳先生的真實面貌。因為不追求榮利,五柳先生就無須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒有志趣。但這一節(jié)主要是寫其“好讀書”而善讀書。但五柳先生“好讀書,不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關。五柳先生讀書的目的,是一種求知的滿足,精神的享受,所以“每有會意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識的人,和那個時代的社會對他的限制和迫害。

          第三節(jié)自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強調他的嗜灑是出于天性,而非門閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說明他不因嗜酒而失節(jié)。至于親友請他吃酒,他卻毫無拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認真,并沒有當時所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

          第四節(jié)自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫“五柳先生”的安貧與著文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂道的表現(xiàn)。而“常著文章自娛”,不入塵網(wǎng),則是他讀書“每有會意”的結果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應,又收束了全篇。

          對五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結尾也仿史家筆法,加個贊語。這個贊語的實質就是黔婁之妻的兩句話:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話與前面寫到的“不慕榮利”相照應,這是五柳先生最大的特點和優(yōu)點。陶淵明正是通過五柳先生“頗示己志”,表達自己的思想感情。文章最后有兩句設問的話:“無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達了他對上古社會淳樸風尚的向往之情,又說明他是一位有著美好現(xiàn)想的隱士。同時也是對世風日卜的黑暗現(xiàn)實的針砭與嘲颯。

          寫作背景

          對于《五柳先生傳》的寫作年份一般有作于少年和作于晚年兩種說法。

          王瑤根據(jù)蕭統(tǒng)的《陶淵明傳》的敘述認為,《五柳先生傳》作于太元十七年(392年)陶淵明為江州祭酒以前。魏正申在《陶淵明探稿》中曾提到:“他在二十八寫下的《五柳先生傳》中,表示了自己的從文志愿!比绻@說少年時所作的話,那么這便不是自傳了,有可能是陶淵明在年少時對生活的構想,表明志向,規(guī)劃未來。

          可是,“環(huán)堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空”可見陶淵明筆下五柳先生窮困潦倒,家境貧寒。如此情境不似為自己規(guī)劃未來,所以有研究者認為文章創(chuàng)作于晚年時期。清代學者林云銘指出文中贊語中“無懷氏”“葛天氏”傳達了安貧樂道的情懷和不為官的態(tài)度,可以推測這是陶淵明辭官后所作。

        【陶淵明五柳先生傳全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉】相關文章:

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析06-12

        陶淵明《五柳先生傳》賞析09-15

        《五柳先生傳》陶淵明賞析12-27

        詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        優(yōu)秀的陶淵明《五柳先生傳》原文及翻譯01-24

        陶淵明全文注釋翻譯07-04

        陶淵明散文《五柳先生傳》11-01

        陶淵明《五柳先生傳》典故09-20

        五柳先生傳陶淵明寫的09-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>