- 相關(guān)推薦
歸園田居五首原文以及翻譯 陶淵明
陶淵明躬耕田畝,把勞動寫得富有詩意。語言平淡而意境醇美,這就是陶詩的獨特風(fēng)格。全詩如下:
歸園田居·其一
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落 一作:誤入)
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。(顛 通 巔)
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
【注釋】
1.少:指少年時代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:本性、氣質(zhì)。一作“愿”。
2.塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
【譯文】
少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。
偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。
籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。
我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。
繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。
遠處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內(nèi)沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。
久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。
歸園田居·其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復(fù)墟曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人)
相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。
?炙敝,零落同草莽。
【注釋】
①野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明詩里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是說住在田野很少和世俗交往。
②窮巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是說處于陋巷,車馬稀少。
、郯兹眨喊滋。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。
④時復(fù):有時又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉(xiāng)野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村里人來往。
【譯文】
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。
我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
歸園田居·其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
【注釋】
、倌仙剑褐笍]山。
、谙。 稀少。
③興: 起床。
④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
、莺射z:扛著鋤頭。荷,扛著。
、蕺M: 狹窄。
【譯文】
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
歸園田居·其四
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復(fù)余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
【注釋】
②浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。
、墼嚕汗们摇i唬簠采牟菽。荒墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步于廢墟之中。
【譯文】
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”
“二十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
歸園田居·其五
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。
【注釋】
、賽澓蓿菏б獾臉幼。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說懷著失意的心情獨自扶杖經(jīng)過草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了。
、阱合。濯足:指去塵世的污垢。
、垆酰簽V、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說漉酒殺雞,招呼近鄰?fù)嫛?/p>
、馨担夯璋。這句和下句是說日落屋里即昏暗,點一把荊柴代替蠟燭。
、萏煨瘢禾烀。這句和上句是說歡娛之間天又亮了,深感夜晚時間之短促。
【譯文】
獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽落山室內(nèi)昏暗,點燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
【歸園田居原文以及翻譯 陶淵明】相關(guān)文章:
陶淵明歸園田居原文翻譯10-23
歸園田居陶淵明原文08-27
陶淵明歸園田居原文09-08
陶淵明歸園田居翻譯11-04
歸園田居陶淵明翻譯09-28
陶淵明《歸園田居》翻譯09-09
陶淵明歸園田居五首原文翻譯07-07
歸園田居·其三陶淵明原文、翻譯06-07
陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析10-30
歸園田居原文翻譯10-06