歸園田居陶淵明翻譯
陶淵明田園詩開創(chuàng)了詩歌的意境美,詩韻味極醇厚而又自然寧靜的沖淡之美。朱熹的《朱子語類》說:“淵明詩平淡,出于自然”。就是說其詩風的“平淡”,表現(xiàn)極為自然,毫無矯飾,他的《歸園田居》就是代表作。
【歸園田居·其一】
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復得返自然。
【歸園田居·其二】
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。?炙敝,零落同草莽。
【歸園田居·其三】
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
【歸園田居·其四】
久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘垅間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死沒無復余。
一世棄朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。
【歸園田居·其五】
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。
【歸園田居·其一】翻譯
少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園(生活)。
錯誤地陷落在人世的羅網中,一去十三個年頭。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野里去開荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過田園生活。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風輕柔地飄升。
狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的`時間。
長久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。
【歸園田居·其二】翻譯
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。
我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。
經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
【歸園田居·其三】翻譯
我在南山下種豆,雜草茂盛豆苗稀少。早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。
【歸園田居·其四】翻譯
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒墟。游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”“三十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無。
【歸園田居·其五】翻譯
獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
作者主要成就
田園詩
兩晉時盛行玄言詩,思想內容空虛狹隘,浮淺乏味。而陶詩異軍突起,平淡自然,為當時沉悶的文壇吹進清新的春風,令人耳目一新,他的詩表現(xiàn)了淳樸的農村生活情趣,描寫了恬靜優(yōu)美的農村風光,既表現(xiàn)出詩人對田園生活的熱愛,又表現(xiàn)出堅決與污濁政治決裂的情操。他的詩描寫鄉(xiāng)居生活,謳歌勞動和躬耕自給,這些都是以前的封建文學中所沒有的,如《歸園田居》、《庚戌歲九月中于西田獲早稻》等。
詠懷詩
以及敘寫時事的詩,如《飲酒》、《雜詩》《讀山海經》、《詠荊軻》等,表現(xiàn)了陶淵明歸隱后對政治的關心。正如魯迅先生所言:“就是詩,除論客所佩服的‘悠然見南山’之外,也還有‘精衛(wèi)銜微木,將以填滄海。刑天舞干戚,猛志固常在’之類的金剛怒目式。在證明著他并非整天整夜的飄然。這‘猛志固常在’和‘悠然見南山’的是一個人,倘有取舍,即非全人,再加抑揚,更離真實。”(《且介亭雜文二集·題未定草》)
其它詩作
部分詩作有“樂天知命”,“委任自然”,消極避世的消極思想。
【歸園田居陶淵明翻譯】相關文章:
陶淵明歸園田居原文翻譯02-27
歸園田居陶淵明原文12-27
歸園田居陶淵明飲酒12-26
陶淵明歸園田居原文06-28
歸園田居作者陶淵明01-03
陶淵明歸園田居教案03-21
歸園田居·其三陶淵明原文、翻譯09-23
陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析02-26
陶淵明歸園田居其五12-27
歸園田居(其一) 陶淵明06-29