1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元三戒原文翻譯

        時間:2022-05-26 23:53:16 柳宗元 我要投稿

        柳宗元三戒原文翻譯

          《三戒》是唐代文學家柳宗元寫的一組寓言,題名“三戒”,可能是取《論語》“君子有三戒”之意。另有詞語“三戒”,在佛教、中醫(yī)和古代文獻中分別有不同的含義。

          【原文】

          吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。

          臨江之麋

          臨江之人畋,得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。

          三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。

          黔之驢

          黔無驢,有好事者船載以入,至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憫然,莫相知。

          他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之;⒁蛳玻嬛唬“技止此耳!”因跳踉大㘎,斷其喉,盡其肉,乃去。

          噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!

          永某氏之鼠

          永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。

          由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。

          數歲,某氏徙居他州;后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

          嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉。

          【注釋】

          (1)推己之本,審察自己的實際能力。推,推求。

          (2)乘物以逞:依靠別的東西來逞強。

          (3)干:觸犯。

          (4)怒:激怒。

          (5)竊時:趁機。肆暴:放肆地做壞事。

          (6)迨(dài)及,遭到。

          (7)麋(mí):形體較大的一種鹿類動物。

          (8)臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián):打獵。

          (9)麑(ní):鹿仔。

          (10)畜:飼養(yǎng)。

          (11)怛(dá):恐嚇。

          (12)自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。

          (13)習:常常。

          【翻譯】

          我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實際能力,而只是憑借外力來逞強;或者依仗勢力和自己不同的人打交道,使出伎倆來激怒比他強的對像,趁機胡作非為,但最后卻招致了災禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動物的結局,我覺得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

          臨江之麋

          臨江有個人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養(yǎng)起來。剛踏進家門,群狗一見,嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過來。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱著幼麋與狗接近,讓狗看著習慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經過了好長一段時間,狗都能聽從人的意旨了。幼麋稍微長大后,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的伙伴,開始和狗嬉戲,顯得十分親暱。狗因為害怕主人,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時舔著自己的舌頭,露出饞相。

          這樣過了三年,一次麋獨自出門,見路上有許多不相識的狗,就跑過去與它們一起嬉戲。這些狗一見麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒有覺悟到這是怎么回事。

          黔之驢

          黔地沒有驢子,喜歡多事的人就用船把驢運了進去。運到以后,發(fā)現驢子沒有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神仙。就躲到樹林間暗中偷偷地看,一會兒又稍稍走近觀察,小心翼翼,但最終還是識不透驢子是什么東西。

          一天,驢子大叫一聲,老虎非常害怕,遠遠地躲起來,以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來回觀察驢子的樣子,覺得它并沒有什么特別的本領。后來老虎更聽慣了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周圍徘徊,但最終還是不敢上前拚搏。又稍稍走近驢子,碰撞、靠近、沖擊、冒犯它,驢子忍不住大怒,就用蹄來踢。老虎見了大喜,心中盤算道:“本領不過如此罷了。”于是老虎騰躍怒吼起來,上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。

          唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音洪亮,好象很有本領,假使不暴露出自己的弱點,那么老虎雖然兇猛,也因為疑慮畏懼而終究不敢進攻;而此時卻落得這個樣子,真是可悲啊!

          永某氏之鼠

          永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過分。認為自己出生的年分正當子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛護老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準仆人傷害它們。他家的糧倉和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過問。

          因此老鼠就相互轉告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒有一件完好無損的器物,籠筐箱架中沒有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結隊地與人同行,夜里則偷咬東西,爭斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無法睡覺。但某人始終不覺得老鼠討厭。

          過了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進來后,老鼠的猖獗仍和過去一樣。那人就說:“老鼠是在陰暗角落活動的可惡動物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會達到這樣嚴重的程度呢?”于是借來了五六只貓,關上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,獎勵仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無人的地方,臭氣散發(fā)了數月才停止。

          唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒有災禍,那是可以長久的嗎。

        【柳宗元三戒原文翻譯】相關文章:

        柳宗元的《三戒》原文翻譯09-22

        柳宗元《三戒》原文翻譯07-01

        柳宗元三戒原文和翻譯10-21

        《柳宗元集》原文及翻譯04-08

        柳宗元傳原文及翻譯09-10

        柳宗元漁翁原文及翻譯11-01

        柳宗元的三戒是指09-28

        柳宗元漁翁原文翻譯及賞析09-02

        柳宗元早梅原文翻譯08-30

        柳宗元傳原文及翻譯范文09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>