- 相關(guān)推薦
李清照《行香子·天與秋光》原文及譯文
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編收集整理的李清照《行香子·天與秋光》原文及譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。
行香子·天與秋光
李清照
天與秋光,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風(fēng),一番雨,一番涼。
黃昏院落,凄凄惶惶,酒醒時(shí)往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞?wù)杪晸v,蛩聲細(xì),漏聲長。
【譯文】
天氣反復(fù)變化,已是秋日風(fēng)光,心情也漸漸變得悲傷,仔細(xì)觀察一下黃色菊花就知重陽節(jié)快到了。剛剛試穿了一件粗糙的衣服,品嘗了新釀成的綠蟻酒,在陰雨風(fēng)涼的反復(fù)變化中,每刮一次風(fēng),下一次雨,天氣便漸次轉(zhuǎn)涼。
黃昏時(shí)刻的院落,總感覺冷冷清清,凄凄慘慘,酒醒過后往事涌上心頭,愁上加愁。怎么能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠(yuǎn)處的搗衣聲,稀微的蛩鳴聲,還有漫長的漏聲,感覺時(shí)光過的太慢了。
【注釋】
行香子:《行香子》,詞牌名。雙調(diào)小令,六十六字。有前段八句四平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句四平韻三種。
轉(zhuǎn)轉(zhuǎn):猶漸漸。
探:探看。金英:菊花。
綠蟻:新釀的酒,未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。
恓恓惶惶(x?huáng):不安狀。
那堪:怎么能忍受。
砧zhn聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。
蛩(qióng):蟋蟀。漏:計(jì)時(shí)工具。
【創(chuàng)作背景】
從《行香子》詞的詞意來看,當(dāng)知此詞作于重陽節(jié)之前,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。那時(shí)的菊花開、秋涼襲來無不揭示了時(shí)間背景。在城里的一座院落中,一個(gè)獨(dú)居于此的人,在夢中醒來,無法安眠,只有聽取砧聲、蟋蟀聲、更聲來打發(fā)時(shí)間。事件的描寫是一個(gè)獨(dú)守空房的婦女打發(fā)無聊的時(shí)光,整個(gè)題材屬于閨怨詞。
《行香子·天與秋光》作者簡介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠共同致力于書畫金石的。金兵入據(jù)中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。
所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對(duì)以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
【李清照《行香子·天與秋光》原文及譯文】相關(guān)文章:
李清照《行香子·天與秋光》10-06
李清照《行香子》宋詞賞析04-04
李清照《行香子·七夕》文學(xué)賞析08-17
蘇軾《行香子》古詩原文及賞析02-11
《行香子·七夕·草際鳴蛩》詩詞原文及譯文08-23
秦觀《行香子·樹繞村莊》全文譯文及鑒賞06-15
《如夢令》李清照原文及譯文08-12
行香子·述懷 蘇軾11-02