1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《塞下曲》之五全詩翻譯賞析

        時間:2022-10-19 14:23:36 李白 我要投稿

        李白《塞下曲六首》之五全詩翻譯賞析

          在學習、工作或生活中,大家或多或少都會接觸過書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對象的一種交際工具。相信許多人會覺得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的李白《塞下曲六首》之五全詩翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        李白《塞下曲六首》之五全詩翻譯賞析

          李白《塞下曲六首》之五

          【其五】

          塞虜乘秋下,天兵出漢家。

          將軍分虎竹,戰(zhàn)士臥龍沙。

          邊月隨弓影,胡霜拂劍花。

          玉關(guān)殊未入,少婦莫長嗟。

          注釋:

          1、塞虜句:言塞外胡兵趁秋天谷熟,南下掠奪。虜,古代對胡人的蔑稱。

          2、天兵:即官兵。第二首已注。

          3、將軍句:意謂將軍領(lǐng)命出征;⒎,即兵符。古代調(diào)兵遣將的信物。以銅鑄虎形,背有銘文,分兩半,右半留君王,左半授在外將帥或地方長官。調(diào)兵時,由使臣持之驗合,方能生效。

          4、龍沙:我國西部及西北邊境的沙漠地區(qū)。《后漢書·班超傳贊》:定遠(班超封定遠侯)慷慨,專功西遐。坦步蔥、雪,咫尺龍沙。李賢注:蔥嶺,雪山。白龍堆,沙漠也。

          5、邊月二句:言夜月映弓影,嚴霜耀劍光。綜謂戰(zhàn)斗不分晝夜與寒暑。

          6、玉關(guān)句:謂征戰(zhàn)不已,歸期無望!稘h書·李廣利傳》:太初元年,以李廣利為二師將軍,發(fā)屬國六千騎及郡國惡少年數(shù)萬人以往,期至二師城,取善馬。比至郁城,郁城距之,引而還,往來二歲。至敦煌,士不過什一二。使使上書言罷兵,天子大怒,使使遮玉門關(guān)曰:“軍有敢入,斬之。”二師恐,因留屯敦煌。殊,副詞,猶;尚。

         、踊⒅瘢罕}埳常杭窗埗,指塞外沙漠地帶。

         、詣ǎ簞θ斜砻娴谋鸭y。

         、帐猓哼h。嗟:感嘆。

          邊月隨弓影,胡霜拂劍花。

          這兩句是說,高寒的邊塞之上,將士月夜行軍,邊月似在體恤將士,月光隨著弓影移動;濃霜已降,將士的旌甲和寶劍之上落滿霜花。這里,隱去了將士行軍威武的雄姿,只用“邊月”、“弓影”、“胡霜”、“劍花”四種景色,即烘托出邊軍之軍威、行軍之急迫、將士不畏嚴寒之氣概,可謂傳神之筆。

          譯文:

          匈奴為掠奪秋季豐收的糧食而悍然入侵,朝廷派出軍隊抗擊。

          將軍受命出兵,戰(zhàn)士們行軍到塞外,在龍沙一帶暫時安營扎寨。

          邊塞的月光伴著弓影,胡地的雪霜拂過劍鋒。

          戰(zhàn)士們還遠沒有進入玉門關(guān),少婦們不要長聲感嘆。

          簡析:

          此詩寫戍邊戰(zhàn)士的苦況及有家無歸的無奈。有風天子窮兵黷武之意。

          首二句寫胡漢兩軍對峙。第三句寫將軍奉命出征。四、五、六句寫戍邊苦況。末二句寫歸期莫知,閨人長嗟。少婦長嗟,說明戰(zhàn)爭不僅給士兵本人帶來了痛苦,而且連及家庭。

          塞下曲原文賞析

          塞下曲

          盧綸〔唐代〕

          月黑雁飛高,單于夜遁逃。

          欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

          鑒賞

          《塞下曲》為漢樂府舊題,屬《橫吹曲辭》,內(nèi)容多寫邊塞征戰(zhàn)。原共六首,蘅塘退士選其四首。這是盧綸組詩《塞下曲》中的第三首。盧綸曾任幕府中的元帥判官,對行伍生活有體驗,描寫此類生活的詩比較充實,風格雄勁。這首詩寫將軍雪夜準備率兵追敵的壯舉,氣概豪邁。

          詩由寫景開始,“月黑雁飛高”并非眼中之景,而是意中之景。雪夜月黑,本不是雁飛的正常時刻;而宿雁驚飛,透露出敵人正在行動。寥寥五字,既交代了時間為冬季,又烘托出了戰(zhàn)前的緊張氣氛。

          “單于夜遁逃”,敵人夜間行動,并非率兵來襲,而是借月色的掩護倉皇逃遁。詩句語氣肯定,判斷明確,充滿了對敵人的蔑視和我軍的必勝信念,令讀者為之振奮。

          后兩句寫將軍準備追敵的場面,氣勢不凡。“欲將輕騎逐”,將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊;不僅僅因為輕騎快捷,同時也顯示出了一種高度的自信。當勇士們列隊準備出發(fā)時,一場紛紛揚揚的大雪下了起來,雖然站立不過片刻,剎那間弓刀上卻落滿了雪花。遮掩了他們武器的寒光。他們就像一支支即將離弦的箭,雖然尚未出發(fā),卻滿懷著必勝的信心。

          最后一句“大雪滿弓刀”是嚴寒景象的描寫,突出表達了戰(zhàn)斗的艱苦性和將士們奮勇的精神。

          本詩雖區(qū)區(qū)二十個字,卻寫出了當時的實情:單于在“月黑雁飛高”的情景下率軍潰逃,將軍在“大雪滿弓刀”的奇寒天氣情況下準備率軍出擊。一逃一追把緊張的氣氛全部渲染了出來。詩句雖然沒有直接寫激烈的戰(zhàn)斗場面,但留給了讀者廣闊的想象空間,營造了詩歌意蘊悠長的氛圍。

          鑒賞二

          這是一首描寫守關(guān)將士夜追逃兵的詩,是盧綸《塞下曲》組詩中的第三首。這首詩只有短短20個字,卻飽含了大量的信息,激發(fā)讀者產(chǎn)生無窮的想象。作者并沒有直接描寫戰(zhàn)斗的`場面,但通過讀詩,完全可以通過領(lǐng)悟詩意和豐富想象,繪出一幅金戈鐵馬的戰(zhàn)爭畫圖來。

          詩由寫景開始:“月黑雁飛高”。這樣的景是難于刻畫的:“月黑”,則茫無所見;“雁飛高”,則無跡可尋。雁飛而且高。是由聲音覺察到的。這樣的景,并非眼中之景,而是意中之景。雪夜月黑,本不是雁飛的正常時刻。而宿雁驚飛,正透露出敵人正在行動。寥寥五字,既交待了時間,又烘托了戰(zhàn)斗前的緊張氣氛,直接逼出下句“單于夜遁逃”來。單于本是古匈奴的君主,這里借指敵軍統(tǒng)帥。敵軍在夜間行動,應當有各種可能。然而詩人但謂“單于夜遁逃”。讀詩至此,頓覺一股豪邁之情撲面而來。敵人夜間行動,并非率兵來襲,而是借夜色的掩護倉惶逃遁。詩句語氣肯定,判斷明確,充滿了對敵人的蔑視和我軍必勝的信念,足令讀者為之振奮,于上句造成的神秘氣氛中,發(fā)一驚采。敵酋遁去,我軍縱兵追擒,這是自然的發(fā)展。

          三、四句寫己軍準備追擊的情形,表現(xiàn)了將士們威武的氣概。“欲將輕騎逐”,是追兵將發(fā)而未發(fā)。不用大軍而僅派“輕騎”,絕不僅僅因為快捷,同時也還顯示了一種高度的自信,仿佛敵人已是甕中之鱉,只須少量“輕騎”追剿,便可手到擒來。當勇士們列隊準備出發(fā)時。雖然站立不過片刻.而大雪竟落滿弓刀!按笱M弓刀”一句,又發(fā)驚采,將全詩意境推向高潮。在茫茫的夜色中,在潔白的雪地上,一支輕騎兵正在集結(jié),雪花頃刻便落滿了他們?nèi),遮掩了他們武器的寒光。他們就像一支支即將離弦的箭,雖然尚未出發(fā),卻早就滿懷著必勝的信心。這是一幅非常動人的畫圖:在靜謐中蘊藏著吶喊,在昏暗中醞釀著閃電。雖然是在漆黑的夜間,勇士們被白雪勾畫出的英姿仍然是“煥爾觸目”。從這首詩看來,盧綸是很善于捕捉形象、捕捉時機的。他不僅能抓住具有典型意義的形象,而且能把它放到最富有藝術(shù)效果的時刻加以表現(xiàn)。詩人不寫軍隊如何出擊,也不告訴讀者追上敵人沒有,他只描繪一個準備追擊的場面,就把當時的氣氛情緒有力地烘托出來了。“欲將輕騎逐,大雪滿弓刀”,這并不是戰(zhàn)斗的高潮,而是迫近高潮的時刻。這個時刻,猶如箭在弦上,將發(fā)未發(fā),最有吸引人的力量。雖然沒有把結(jié)果交代出來,但惟其如此,才更富有啟發(fā)性,更能引逗讀者的聯(lián)想和想象,這叫言有盡而意無窮。神龍見首不見尾,并不是沒有尾,那尾在云中,若隱若現(xiàn),更富有意趣和魅力。

          盧綸

          盧綸(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永濟縣)人。唐代詩人,大歷十才子之一。唐玄宗天寶末年舉進士,遇亂不第;唐代宗朝又應舉, 屢試不第。大歷六年,經(jīng)宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由宰相王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監(jiān)察御史。出為陜州戶曹、河南密縣令。之后元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復為昭應縣令,出任河中元帥渾瑊府判官,官至檢校戶部郎中。不久去世。著有《盧戶部詩集》。

        【李白《塞下曲》之五全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白《塞下曲》之三全詩翻譯賞析08-24

        李白《塞下曲六首》之六全詩翻譯賞析11-28

        李白《塞下曲六首》全詩翻譯賞析09-13

        李白《塞下曲(其三)》全詩賞析10-03

        王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析12-28

        王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析12-29

        李白《塞下曲六首》全詩注釋翻譯賞析11-25

        李白《塞下曲六首》之二全詩翻譯賞析04-22

        李白《古風》全詩翻譯賞析11-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>