- 相關(guān)推薦
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析作者介紹
白雪歌送武判官歸京
————唐 岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。(另版本:都護(hù)鐵衣冷猶著)
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺(tái)東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
白雪歌送武判官歸京原文翻譯:
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護(hù)手凍得拉不開(kāi)弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。
傍晚轅門(mén)前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無(wú)法牽引。
輪臺(tái)東門(mén)外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見(jiàn)你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
白雪歌送武判官歸京賞析
此是一首詠雪送人之作。 此詩(shī)開(kāi)篇就奇突。未及白雪而先傳風(fēng)聲,所謂“筆所未到氣已吞”詩(shī)人以“春風(fēng)”使梨花盛開(kāi),比擬“北風(fēng)”使雪花飛舞,極為新穎貼切。“忽如”二字下得甚妙,不僅寫(xiě)出了“胡天”變幻無(wú)常,大雪來(lái)得急驟,而且,再次傳出了詩(shī)人驚喜好奇的神情!扒(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”的壯美意境,頗富有浪漫色彩。
以寫(xiě)野外雪景作了漂亮的開(kāi)端后,詩(shī)筆從帳外寫(xiě)到帳內(nèi)。那片片飛“花”飄飄而來(lái),穿簾入戶,沾在幕幃上慢慢消融……“散入珠簾濕羅幕”一語(yǔ)承上啟下,轉(zhuǎn)換自然從容,體物入微。
景再次移到帳外,而且延伸向廣遠(yuǎn)的沙漠和遼闊的天空:浩瀚的沙海,冰雪遍地;雪壓冬云,濃重稠密,雖暫停,但看來(lái)天氣不會(huì)在短期內(nèi)好轉(zhuǎn)!俺睢弊蛛[約對(duì)離別分手作了暗示。
“胡琴琵琶與羌笛”句,并列三種樂(lè)器而不寫(xiě)音樂(lè)本身,頗似笨拙,但仍能間接傳達(dá)一種急管繁弦的場(chǎng)面
充滿奇情妙思,是此詩(shī)主要的特色(這很能反映詩(shī)人創(chuàng)作個(gè)性)。作者用敏銳的觀察力和感受力捕捉邊塞奇觀,再現(xiàn)了邊地瑰麗的自然風(fēng)光,充滿濃郁的邊地生活氣息。全詩(shī)融合著強(qiáng)烈的主觀感受,在歌詠?zhàn)匀伙L(fēng)光的同時(shí)還表現(xiàn)了雪中送人的真摯情誼。
岑參作者介紹:
岑參(cén shēn)(約715年—770年),漢族,原籍南陽(yáng)(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北),是唐代著名的邊塞詩(shī)人,去世之時(shí)56歲。其詩(shī)歌富有浪漫主義的特色,氣勢(shì)雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長(zhǎng)七言歌行,F(xiàn)存詩(shī)403首,七十多首邊塞詩(shī),另有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。
【白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析作者介紹】相關(guān)文章:
《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯及賞析02-24
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析05-29
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析11-25
白雪歌送武判官歸京原文、翻譯及賞析02-25
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析07-15
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯08-22
白雪歌送武判官歸京原文翻譯07-01
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯09-30
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯10-28
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯07-16