1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白雪歌送武判官歸京原文翻譯

        時間:2024-07-01 23:46:12 芷欣 白雪歌送武判官歸京 我要投稿

        白雪歌送武判官歸京原文翻譯

          《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩人岑參的詩作。此詩描寫西域八月飛雪的壯麗景色,抒寫塞外送別、雪中送客之情,表現離愁和鄉思,卻充滿奇思異想,并不令人感到傷感。詩中所表現出來的浪漫理想和壯逸情懷使人覺得塞外風雪變成了可玩味欣賞的對象。全詩內涵豐富寬廣,色彩瑰麗浪漫,氣勢渾然磅礴,意境鮮明獨特,具有極強的藝術感染力,堪稱盛世大唐邊塞詩的壓卷之作。其中“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”等詩句已成為千古傳誦的名句。下面是小編為大家整理的白雪歌送武判官歸京原文翻譯。歡迎閱讀。

          白雪歌送武判官歸京原文:

          作者:岑參

          北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。

          忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

          散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

          將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。

          瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

          中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

          紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

          輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

          山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

          白雪歌送武判官歸京注釋

          ①梨花:春天開放,花作白色,這里比喻雪花積在樹枝上,象梨花開了一樣。

          ②珠簾:以珠子穿綴成的掛簾。羅幕:絲織帳幕。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。

          ③錦衾(jīn)薄:蓋了華美的織錦被子還覺得薄。形容天氣很冷。

          ④角弓:飾有獸角的弓。控:拉開。這句說因為太冷,將軍都拉不開弓了。

          ⑤著:穿上。

          ⑥瀚海:大沙漠。這句說大沙漠里到處都結著很厚的冰。

          ⑦胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。

          ⑧轅門:軍營的大門,臨時用車轅架成,故稱。

          ⑨凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。

          ⑩輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣,與漢輪臺不是同一地方。

          白雪歌送武判官歸京翻譯

          狂風席卷著大漠北塞,吹折堅韌的白草,倒落如踩。北疆的八月,就有大雪將天地鋪蓋。好似突然一夜間春風吹來,千樹萬樹梨花盛開。雪花飄飄而落,打濕了簾珠,結冰在帷幕綺羅。狐皮裘再不覺暖和,錦緞被褥也感到單薄。將軍的獸角硬弓也凍得拉不開,都護的鎧甲鐵衣難穿著。浩瀚的沙漠處處縱橫百丈巨冰,慘淡的愁云凝滯,仿佛壓低了天空。中軍帥中擺下酒筵,為武判官歸京送行,胡琴、琵琶伴著羌笛,起舞和鳴。紛紛揚揚的暮雪飄落在軍營轅門,寒風狂舞的紅旗,此時也凍挺凝結,成為一抹靜止的紅云。在輪臺東門送居離去,那飄飄灑灑的大雪已鋪滿了天山的道路。山回路轉,再也見不到君。雪地上空留著一排馬行的蹄痕。

          譯文

          北風席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飄降大雪。

          仿佛一夜之間春風吹來,樹上有如梨花競相開放。

          雪花飄入簾籠沾濕帳幕,就是穿狐皮袍也不暖和。

          將軍獸角弓凍得拉不開,都護的鎧甲冷得難穿上。

          無邊沙漠結成百丈堅冰,憂愁的陰云凝結在長空。

          帳中擺酒為回京人送行,助興的是琵琶羌笛胡琴。

          黃昏時轅門外大雪紛飛,凍硬的紅旗風吹不飄動。

          在輪臺東門外送你回京,臨行時茫茫白雪布滿山。

          山路曲折不見你的身影,雪地上空留馬蹄的印跡。

          創作背景

          岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)春夏之際東歸,此詩當作于此期。當時西北邊疆一帶,戰事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業的志向,兩度出塞,久佐戎幕,前后在邊疆軍隊中生活了六年,因而對鞍馬風塵的征戰生活與冰天雪地的塞外風光有長期的觀察與體會。天寶十三載這次是岑參第二次出塞,充任安西北庭節度使封常清的判官(節度使的僚屬),而武判官即其前任,詩人在輪臺送他歸京(唐代都城長安)而寫下了此詩。

          整體賞析

          《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩的代表作,作于他第二次出塞階段。此時,他很受安西節度使封常清的器重,他的大多數邊塞詩成于這一時期。岑參在這首詩中,以詩人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調,描繪了祖國西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營送別歸京使臣的熱烈場面,表現了詩人和邊防將士的愛國熱情,以及他們對戰友的真摯感情。

          此詩以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過程,文思開闊,結構縝密。全詩共分三個部分。前八句為第一部分,描寫早晨起來看到的奇麗雪景和感受到的突如其來的奇寒。友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩人的眼中變成一夜盛開的梨花,和美麗的春天一起到來。前面四句主要寫景色的奇麗。“即”“忽如”等詞形象、準確地表現了早晨起來突然看到雪景時的神情。經過一夜,大地銀裝素裹,煥然一新。接著四句寫雪后嚴寒。視線從帳外逐漸轉入帳內。風停了,雪不大,因此飛雪仿佛在悠閑地飄散著,進入珠簾,打濕了軍帳。詩人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日常活動來表現寒冷,如同選取早晨觀雪表現奇異一樣是很恰當的。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無怨言。而且“不得控”,天氣寒冷也會訓練,還在拉弓練兵。表面寫寒冷,實際是用冷來反襯將士內心的熱,更表現出將士們樂觀的戰斗情緒。中間四句為第二部分,描繪白天雪景的雄偉壯闊和餞別宴會的盛況。“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”,用浪漫夸張的手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂場面,體現將士們歌舞的積極意義。"中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛",筆墨不多,卻表現了送別的熱烈與隆重。在主帥的中軍擺開筵席,傾其所有地搬來各種樂器,且歌且舞,開懷暢飲,這宴會一直持續到暮色來臨。第一部分內在的熱情,在這里迸發傾泄出來,達到了歡樂的頂點。最后六句為第三部分,寫傍晚送別友人踏上歸途。“紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著紛飛的大雪步出帳幕,凍結在空中的鮮艷旗幟,在白雪中顯得絢麗。旗幟在寒風中毫不動搖、威武不屈的形象是將士的象征。這兩句一動一靜,一白一紅,相互映襯,畫面生動,色彩鮮明。“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬囑,不肯回去。“山回路轉不見君,雪上空留馬行處”,用平淡質樸的語言表現了將士們對戰友的真摯感情,字字傳神,含蓄雋永。這一部分描寫了對友人惜別之情,也表現了邊塞將士的豪邁精神。

          這首詩,以奇麗多變的雪景,縱橫矯健的筆力,開闔自如的結構,抑揚頓挫的韻律,準確、鮮明、生動地制造出奇中有麗、麗中奇的美好意境,不僅寫得聲色宜,張弛有致,而且剛柔相同,急緩相濟,是一乎不可多得的邊塞佳作。全詩不斷變換著白雪畫面,化景為情,慷慨悲壯,渾然雄勁。抒發了詩人對友人的依依惜別之情和因友人返京而產生的惆悵之情。[8]

          名家點評

          方東樹《昭昧詹言》:岑嘉州《白雪歌送武判官歸京》奇峭。起颯爽,“忽如”六句,奇氣奇情逸發,令人心神一快。須日誦一過,心摹而力追之。“瀚海”句換氣,起下“歸客”。

          邢昉《唐風定》:細秀裊娜,絕不一味縱筆,乃見煙波。

          王夫之《唐詩評選》:顛倒傳情,神爽自一,不容元、白問花源津渡。“胡琴琵琶與羌笛”,但用《柏梁》一句,神采鷺飛。

          吳煊、胡棠《唐賢三昧集箋注》:起得勢,四語精微(首四句下)。彬彬乎大雅之章也。首尾完善,中間精整。

          宋宗元《網師園唐詩箋》:入手飄逸,迥不優人(首四句下)。深情無限,到底不脫歌雪故也(末二句下)。

          張文蓀《唐賢清雅集》:嘉州七古,縱橫跌蕩,大氣盤旋,讀之使人自生感慨。有志學古者,誠宜留心此種。看他如此雜健,其中起伏轉折一絲不亂,可謂剛健含婀娜。后人竟學盛唐,能有此否?

          范大士《歷代詩發》:灑筆酣歌,才鋒馳突。“雪”字四見,一一精神。

          高步瀛《唐宋詩舉要》:方曰:“忽如”六句,奇才奇氣奇情逸發,令人心神一快。 “瀚海”句換氣,起下“歸客”。

          作者簡介

          岑參(715—770),唐代詩人。荊州江陵(今屬湖北)人。出身于官僚家庭,但父親早死,家道衰落。他自幼從兄受書,遍讀經史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十歲舉進士,授兵曹參軍。天寶年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂后回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。后罷官,客死成都旅舍。與高適并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。其詩題材廣泛。有《岑嘉州詩集》。

        【白雪歌送武判官歸京原文翻譯】相關文章:

        白雪歌送武判官歸京原文及翻譯12-07

        《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯02-23

        白雪歌送武判官歸京原文及翻譯10-28

        《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯07-16

        白雪歌送武判官歸京翻譯12-31

        白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析12-07

        白雪歌送武判官歸京翻譯01-23

        白雪歌送武判官歸京翻譯12-14

        《白雪歌送武判官歸京》翻譯10-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 三级国产国语三级在线2 | 亚洲人成色777777在线观看 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 亚洲熟女综合一区二区三区 | 亚洲欧洲日韩综合一区在线 | 最新国产精品久 |