1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《漢宮詞》原文及翻譯賞析

        時間:2024-09-17 15:26:21 古籍 我要投稿

        《漢宮詞》原文及翻譯賞析[合集]

          古詩簡介

          《漢宮詞》是創作的一首七絕。此詠漢代事,運用想象,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構出一種充滿浪漫色彩的藝術形象,尖銳地了漢武帝的迷信與昏庸,含蓄婉轉地諷喻了唐武宗的服丹求仙之舉。全詩用典精巧貼切,靈活,顯得情味雋永而富有迷人的藝術感染力。

          翻譯/譯文

          王母的信使啊,你飛去西方竟然還沒回來,只累得求仙的君王,依然長久地守候在。

          唉,有一位文學侍臣,最是有的消渴病,君王啊,你怎不賜予他那金莖上的仙露一杯?

          注釋

         、徘嗳福褐盖,即《漢宮詞》中提到的西王母所使之神鳥。南朝宋《野賦》:“無青雀之銜命,乏赤雁之嘉祥!

          ⑵君王:明指漢武帝,暗喻唐武宗。集靈臺:漢時臺名。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“集靈宮、集仙宮、存仙殿、望仙臺,皆武帝宮觀名,在華陰縣界。按:唐亦有集靈臺,即側,見《舊書紀》。此則用漢事。”

          ⑶侍臣:侍奉帝王的廷臣。《·燕禮》:“凡公所酬既拜,請旅侍臣。”相如渴:相如即。患有消渴疾。《·列傳》:相如口吃而善著書。常有消渴疾。后即用“相如渴”作患消渴病的典故。宋《魏文以予病渴贈薏苡二叢植庭下走筆戲謝》詩:“愧無相如才,偶病相如渴,潩水有丈人,薏苡分叢茂。”

         、冉鹎o露:承露盤中的露,是漢武帝在建章宮神明臺所立的金銅仙人承露盤接貯的“表之露”。傳說將此露和玉屑服之,可得仙道。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“建章宮有神明臺,武帝造,祭仙人處。上有承露臺,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯,以承表之露,和玉屑服之。”

          賞析/鑒賞

        創作背景

          《漢》當作于唐武宗會昌五年(845年)之后不久。唐武宗力辟,卻篤信之說,他于會昌五年,“筑望仙臺于南郊”,還服食長生藥,“餌方士金丹,性加躁急,喜怒不常”。此詩即為諷喻唐武宗求仙訪道之舉而作。

          文學賞析

          在這首中,詩人展開想象的翅膀,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構出一種充滿浪漫色彩的藝術形象。

          一、二句“青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺!鼻嗳福础督洝分械那帏B,詩中借喻為替西王母與漢武帝之間傳遞音訊的使者。青鳥,這任重致遠的使者,向西方極樂世界飛去,卻竟然一去未回,杳無蹤跡。然而,異想升天的漢武帝依然長久地守候在集靈臺,等待佳音。起句中的“竟”字精警地表達出漢武帝迷信的癡呆心理:一心以為青雀西飛定會帶來仙界好音,誰知一去“竟然”未回,這實在出乎他意料之外。詩人著一“竟”字,極其傳神地透露了他這種執迷不悟的心理狀態。接著于“長在集靈臺”句中和盤托出他的求仙活動,開首兩句詩,揭露了武帝迷戀神仙的癡心妄想,寓揶揄嘲弄于輕描淡寫中,顯得委婉有致,極富幽默感。

          三、四句“侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯!痹娙诉M一步刻漢武一心求仙而無意求賢的思想行徑,文學侍臣司相如有消渴。ń穹Q糖尿。,因此水對于這種病人之重要,簡直可以說是“救命之水”。但是,漢武只祈求自己長生而全不顧惜人才的死活,就是一杯止渴救命的露水也不肯賜給相如。結尾兩句詩人拈出一個表示極大量的副詞“最”與一個極小量的數詞“一”作對比,前后呼應,便十分準確地揭露出這個君王好神仙甚于愛人才的偏執靈魂。辛辣而尖銳。詩里的數詞已不僅表示量,而且還揭示質,蘊含深刻的思想意義。

          《漢》雖然詠漢代事,但和唐代的現實密切相連。如果說,這首詩在諷刺漢武帝的迷信與昏庸這方面,寫得比較明顯而尖銳,那么,在諷喻唐武宗的問題上,便顯得含蓄深隱,曲折而婉轉。常以司相如自況,如:“嗟余久抱臨邛渴,便欲因君問釣磯”、“休問梁園舊賓客,茂陵病相如”、“相如未是真消渴,猶放沱江過錦城”等等。這首詩也是有感于自己的身世,不滿唐武宗貶視人才。詩人用典精巧貼切,靈活自然,委婉地表達不便明言又不得不言的內容來,讓辛辣的諷嘲披上一幅神話、歷史與現實巧妙織成的面紗,顯得情味雋永而富有迷人的藝術感染力。

        【《漢宮詞》原文及翻譯賞析】相關文章:

        《漢宮詞》原文及翻譯賞析07-14

        《宮詞》原文及翻譯賞析10-28

        宮詞原文、翻譯及賞析05-20

        古詩詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析04-15

        《宮詞》原文及翻譯賞析8篇10-28

        宮詞原文、翻譯注釋及賞析06-10

        《宮詞》原文及翻譯賞析(8篇)10-28

        宮詞原文、翻譯及賞析9篇05-20

        宮詞原文、翻譯及賞析(9篇)05-20

        宮詞原文翻譯注釋及賞析05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>