- 天仙子原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
天仙子原文、注釋、翻譯及賞析
天仙子原文、注釋、翻譯及賞析1
原文:
天仙子·燕語(yǔ)鶯啼三月半
五代:佚名
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
犀玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
譯文:
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
暮春時(shí)節(jié)燕子叫黃鶯啼,煙柳綠條蒙蒙裊裊在弄眷。五陵原上的姑娘猶如仙娥,手搖著歌扇,香氣爛漫,姑娘的心上人已經(jīng)遠(yuǎn)去,留住的只是九華山的一片空云。
犀玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
滿頭珠玉裝飾的姑娘好似花一般,有誰(shuí)能理解她的愁苦?暗自相思雙眼淚水漣漣。那串串眼淚就像珍珠,拈不散數(shù)不清,用紅絲串上應(yīng)有上百萬(wàn)。
注釋:
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸(zhàn)柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜(xié)歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
煙:籠翠在柳樹(shù)上的云氣。蘸:沾染。金線:形容嫩黃的柳枝。五陵:指西漢高帝、惠帝、景帝、武帝、昭帝五個(gè)皇帝的陵墓,在今咸陽(yáng)市附近,由于地近長(zhǎng)安,為游覽勝地。仙娥:詞中描寫(xiě)的女主人公!岸稹保琅。九華:九華山,在今安徽省青陽(yáng)縣西南。
犀(xī)玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈(niān)不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
犀玉:華貴的首飾。花:花鈿!短妻浴肪硎V:“白頭花鈿滿面,不若徐妃半妝”。
賞析:
這首詞是敦煌石窟發(fā)現(xiàn)的唐五代手寫(xiě)卷予中無(wú)名氏的作品,寫(xiě)的是一個(gè)美麗的歌舞伎在暮春哦節(jié)的感受。上片寫(xiě)其外表的華美,下片狀其內(nèi)心的悲哀。婀娜的身姿與擦拭不盡的淚珠、掩飾不了的憂愁,相互映襯,達(dá)成一種對(duì)比中的和諧。
詞的上片是寫(xiě)景,作者從動(dòng)態(tài)著筆,既形象地寫(xiě)出了景物的情態(tài),也婉轉(zhuǎn)地表達(dá)出了主人公心頭的煩悶和怨情,情和景交融在一起。
下片以生動(dòng)形象的比喻抒發(fā)了主人公心中無(wú)限的怨情,一個(gè)平常的'比喻將主人公的感情推向了高潮。整首詞感情質(zhì)樸而深沉。
這是一首怨詞,寫(xiě)戀人遠(yuǎn)去,給姑娘帶來(lái)的痛苦。詞的上片先從景寫(xiě)起。前兩句,勾畫(huà)了暮春的景色;燕鶯啼叫,柳條在春風(fēng)中裊裊多姿。作者從動(dòng)態(tài)著筆,寫(xiě)得有聲有色。尤其是一個(gè)“亂”字,既形象地寫(xiě)出了柳條弄春的情態(tài),也顯露了主人公煩悶的心情,情和景交融在一起。經(jīng)過(guò)景物的渲染,主人公出場(chǎng)了:“五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫”。仙女般的姑娘何其美。歇拍告訴人們她這樣出場(chǎng)目的,她是要留住那遠(yuǎn)去之人,可事與愿違,她只是“留住九華云一片”。作者筆鋒一頓一折,婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了主人公心頭的怨情。
下片開(kāi)頭一句直寫(xiě)主人公打扮之美,與上片“仙娥”暗映。接著掉轉(zhuǎn)筆鋒寫(xiě)道:“負(fù)妾一雙偷淚眼”,又與上片怨人去暗映。主人公的怨情依然在這一頓一折中代現(xiàn)出來(lái)了。作品到此在表現(xiàn)怨情方面,已經(jīng)非常形象、非常深沉了。可是最后幾句作者又展開(kāi)想象的翅膀,以生動(dòng)形象的比喻來(lái)抒寫(xiě)心中無(wú)限的怨和恨:“淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲應(yīng)百萬(wàn)!币哉嬷楸葴I珠,可見(jiàn)淚之多;以淚之多烘寫(xiě)傷心之極,從傷心之極正見(jiàn)出怨情之深。一個(gè)平常的比喻在這里卻把主人公的感情推向了高潮。
這首詞揭示了當(dāng)時(shí)中國(guó)女性對(duì)美好愛(ài)情的向往、追求,以及她們這種追求并不為男子所珍視的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。感情直樸而深沉。
天仙子原文、注釋、翻譯及賞析2
原文:
月落城烏啼未了,起來(lái)翻為無(wú)眠早。
薄霜庭院怯生衣,心悄悄,紅闌繞,此情待共誰(shuí)人曉?
譯文:
月亮已經(jīng)落下,城頭上棲息的烏驢仍啼嗚不已。我輾轉(zhuǎn)難眠,索性披衣到庭院里去。院子里結(jié)著薄霜,寒意透入我尊薄均夏衣。我在回廊里徘徊,憂愁滿腹,這種心緒能告訴誰(shuí)人知道呢?
注釋:
天仙子:詞牌名,原為唐教坊曲名,此調(diào)有單調(diào)、雙調(diào),唐人用單調(diào),宋以后始有雙調(diào),此體為單調(diào)小令,三十四字,五仄韻。
城烏:城樓上的烏鴉。
“薄霜”句:謂清晨庭院里一層薄霜,涼意襲人,夏衣已不勝其寒。生衣:夏衣。唐王建《秋日后》:“立秋日后無(wú)多愁,漸覺(jué)生衣不著身!
賞析:
夏天的月夜,滿心愁事的詞人輾轉(zhuǎn)反側(cè)不能成眠,起床又為時(shí)尚早,最是百無(wú)聊賴。而在這樣的孤獨(dú)無(wú)聊中,終究是來(lái)到了院中,看到在庭院中已經(jīng)結(jié)了薄薄一層的'霜,涼意襲人,于是寫(xiě)下了這首詞來(lái)懷念自己的妻子盧氏。
天仙子原文、注釋、翻譯及賞析3
天仙子
張先
時(shí)為嘉禾小倅,以病眠,不赴府會(huì)。
水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng),午醉醒來(lái)愁未醒。送春春去幾時(shí)回?臨晚境,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽池上瞑,云破月來(lái)花弄影。重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
作品注釋
、盘煜勺,唐教坊舞曲,后用為詞牌。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“龜茲部,《萬(wàn)斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)進(jìn)。此曲名即《天仙子》是也。”《金奩集》入“歇指調(diào)”,所收為韋莊作五首,皆平韻或仄韻轉(zhuǎn)平韻體!痘ㄩg集》收皇甫松二首,皆仄韻單調(diào)小令,三十四字,五仄韻!稄堊右霸~》兼入“中呂”、“仙呂”兩調(diào),并重疊一片為之。
、萍螛(lè)小倅(cuì):嘉樂(lè),秀州別稱,治所在今浙江省嘉興市。倅(cuì),副職,時(shí)張先任秀州通判。不赴府會(huì):未去官府上班。
、撬{(diào):曲調(diào)名。唐杜牧《揚(yáng)州》詩(shī)之一:“誰(shuí)家唱《水調(diào)》,明月滿揚(yáng)州!弊宰ⅲ骸盁坭忋昵,自造《水調(diào)》!
、攘骶埃合袼粯拥哪耆A,逝去的光陰。景,日光。唐武平一《妾薄命》詩(shī):“流景一何速,年華不可追!
⑸后期:以后的約會(huì)。記。河浿臼∽R(shí)。記:思念。省(xǐng):省悟。
、什⑶荩撼蓪(duì)的鳥(niǎo)兒。這里指鴛鴦。瞑:天黑,暮色籠罩。
、伺埃褐^物動(dòng)使影子也隨著搖晃或移動(dòng)。弄,擺弄。
、搪浼t:落花。唐戴叔倫《相思曲》:“落紅亂逐東流水,一點(diǎn)芳心為君死!
作品譯文
手執(zhí)酒杯細(xì)聽(tīng)那《水調(diào)歌》聲聲,午間醉酒雖醒愁還沒(méi)有醒。送走了春天,春天何時(shí)再回來(lái)?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日后空自讓人沉吟。
鴛鴦?dòng)邳S昏后在池邊并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重簾幕密密地遮住燈光,風(fēng)兒還沒(méi)有停,人聲已安靜,明日落花定然鋪滿園中小徑。
創(chuàng)作背景
根據(jù)詞前小序,作者寫(xiě)這首詞的時(shí)候任嘉禾(今浙江省嘉興市)判官。按照沈祖棻《宋詞賞析》的說(shuō)法,張先在嘉禾作判官,約在宋仁宗慶歷元年(1041年),年五十二。但詞中所寫(xiě)情事,與小序內(nèi)容很不相干。這個(gè)小序可能是時(shí)人偶記詞乃何地何時(shí)所作,被誤認(rèn)為詞題,傳了下來(lái)。
作品鑒賞
這是北宋詞中名篇之一,也是張先享譽(yù)之作。而其所以得名,則由于詞中有“云破月來(lái)花弄影”之句。據(jù)陳師道《后山詩(shī)話》及胡仔《苕溪漁隱叢話》所引各家評(píng)論,都說(shuō)張先所創(chuàng)的詞中以三句帶有“影”字的佳句為世所稱,人們譽(yù)之為“張三影”。
這首詞下有注云:“時(shí)為嘉禾小倅,以病眠,不赴府會(huì)!闭f(shuō)明詞人感到疲怠,百無(wú)聊賴,對(duì)酣歌妙舞的府會(huì)不敢興趣,這首詞寫(xiě)的就是這種心情。
作者未嘗不想借聽(tīng)歌飲酒來(lái)解愁。但在這首詞里,作者卻寫(xiě)他在家里品著酒聽(tīng)了幾句曲子之后,不僅沒(méi)有遣愁,反而心里更煩了。于是在吃了幾杯悶酒之后便昏昏睡去。一覺(jué)醒來(lái),日已過(guò)午,醉意雖消,愁卻未曾稍減。馮延巳《鵲踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無(wú)限!边@同樣是寫(xiě)“歡樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何?”的閑愁。只不過(guò)馮是在酒闌人散,舞休歌罷之后寫(xiě)第二天的蕭索情懷,而張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會(huì)也不去參加了。這就逼出了下一句“送春春去幾時(shí)回”的感嘆來(lái)。這首詞乃是臨老傷春之作,但傷春的內(nèi)容卻依然是年輕時(shí)風(fēng)流繾綣之事。理由是:一、從“往事后期空記省”一句微逗出個(gè)中消息;二、下片特意點(diǎn)明“沙上并禽池上暝”,意思說(shuō)鴛鴦一類水鳥(niǎo),天一黑就雙棲并宿,燕婉親昵,如有情人之終成眷屬。而自己則是形影相吊,索居塊處。因此,“送春春去幾時(shí)回”的上下兩個(gè)“春”字,也就有了不盡相同的涵義。上一個(gè)“春”指季節(jié),指大好春光;而下面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊(yùn)涵著對(duì)青春時(shí)期風(fēng)流韻事的追憶和惋惜。這就與下文“往事后期空記省”一句緊密聯(lián)系起來(lái)。作者所“記省”的“往事”并非一般的嗟嘆流光的易逝,或傷人事之無(wú)憑,而是有其具體內(nèi)容的。只是作者說(shuō)得十分含蓄,在意境上留下很多余地讓讀者憑想象去補(bǔ)充。
“臨晚鏡,傷流景”。杜牧《代吳興妓春初寄薛軍事》詩(shī)有句云:“自悲臨曉鏡,誰(shuí)與惜流年?”張反用小杜詩(shī)句,以“晚”對(duì)“曉”,主要在于寫(xiě)實(shí)。小杜是寫(xiě)女子晨起梳妝,感嘆年華易逝,用“曉”字;而張先詞則于午醉之后,又倦臥半晌,此時(shí)已近黃昏,總躺在那兒仍不能消解憂愁,便起來(lái)“臨晚鏡”了。這個(gè)“晚”既是天晚之晚,當(dāng)然也隱指晚年之晚,這同上文兩個(gè)“春”字各具不同涵義是一樣的,只是此處僅用了一個(gè)“晚”字,而把“晚年”的一層意思通過(guò)“傷流景”三字給補(bǔ)充出來(lái)了。
“往事后期空記省”句中的`“后期”一本作“悠悠”。從詞意含蓄看,“悠悠”空靈而“后期”質(zhì)實(shí),前者自有其傳神入妙之處。但“后期”二字雖嫌樸拙,卻與上文“愁”、“傷”等詞語(yǔ)綰合得更緊密些!昂笃凇庇袃蓪右馑。一層說(shuō)往事過(guò)了時(shí),這就不得不感慨系之,故用了個(gè)“空”字;另一層意思則是指失去了機(jī)會(huì)或錯(cuò)過(guò)了機(jī)緣。所謂“往事”,可以是甜蜜幸福的,也可以是辛酸哀怨的。前者在多年以后會(huì)引起人無(wú)限悵惘之情,后者則使人一想起來(lái)就加重思想負(fù)擔(dān)。這件“往事”,明明是可以成為好事的,卻由于自己錯(cuò)過(guò)機(jī)緣,把一個(gè)預(yù)先定妥的期約給耽誤了(即所謂后期),這就使自己追悔莫及,正如李商隱說(shuō)的“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然”。隨著時(shí)光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的“記省”中去尋求。但尋求到了,也并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。這就是自己為什么連把酒聽(tīng)歌也不能消愁,從而嗟老傷春,即使府中有盛大的宴會(huì)也不想去參加的原因了?墒亲髡邊s偏把這個(gè)原因放在上片的末尾用反繳的手法寫(xiě)出,乍看起來(lái)竟像是事情的結(jié)果,這就把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫(xiě)得格外惆悵動(dòng)人,表面上卻又似含而不露,真是極盡婉約之能事了。
上片寫(xiě)作者的思想活動(dòng),是靜態(tài);下片寫(xiě)詞人即景生情,是動(dòng)態(tài)。靜態(tài)得平淡之趣,而動(dòng)態(tài)有空靈之美。作者未參加府會(huì),便在暮色中將臨時(shí)到小園中閑步,借以排遣從午前一直滯留在心頭的愁悶。天很快就暗下來(lái)了,水禽已并眠在池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩著大地。這個(gè)晚上原應(yīng)有月的,作者的初衷未嘗不想趁月色以賞夜景,才步入園中的。不料云滿夜空,并無(wú)月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰在這時(shí),意外的景色變化在眼前出現(xiàn)了。風(fēng)起了,霎那間吹開(kāi)了云層,月光透露出來(lái)了,而花被風(fēng)所吹動(dòng),也竟自在月光臨照下婆娑弄影。這就給作者孤寂的情懷注入了暫時(shí)的欣慰。此句之所以傳誦千古,不僅在于修辭煉句的功夫,主要還在于詞人把經(jīng)過(guò)整天的憂傷苦悶之后,在一天將盡品嘗到即將流逝的盎然春意這一曲折復(fù)雜的心情,通過(guò)生動(dòng)?jì)趁牡男蜗蠼o曲曲傳繪出來(lái),讓讀者從而也分享到一點(diǎn)欣悅和無(wú)限美感。
王國(guó)維《人間詞話》則就遣詞造句評(píng)論說(shuō):“‘紅杏枝頭春意鬧’,著一“鬧”字而境界全出;‘云破月來(lái)花弄影’著一‘弄’字而境界全出矣!边@已是權(quán)威性的評(píng)語(yǔ)。沈祖棻說(shuō):“其好處在于‘破’、‘弄’二字,下得極其生動(dòng)細(xì)致。天上,云在流,地下,花影在動(dòng):都暗示有風(fēng),為以下‘遮燈’、‘滿徑’埋下伏線。”拈出“破”、“弄”兩字而不只談一“弄”字,確有過(guò)人之處,然還要注意到一句詩(shī)或詞中的某一個(gè)字與整個(gè)意境的聯(lián)系。即如王國(guó)維所舉宋祁的‘紅杏枝頭春意鬧’,如果沒(méi)有“紅”、“春”二詞規(guī)定了當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厍榫埃瑔螒{一個(gè)“鬧”字是不足以見(jiàn)其“境界全出”的。張先的這句詞,沒(méi)有上面的“云破月來(lái)”(特別是“破”與“來(lái)”這兩個(gè)動(dòng)詞),這個(gè)“弄”字就肯定不這么突出了!芭敝髡Z(yǔ)為“花”,賓語(yǔ)為“影”,特別是那個(gè)“影”字,也是不容任意更改的。其關(guān)鍵所在,除沈祖棻談到的起了風(fēng)這一層意思外,還有好幾方面需要補(bǔ)充說(shuō)明的。第一,當(dāng)時(shí)所以無(wú)月,乃云層厚暗所致。而風(fēng)之初起,自不可能頓掃沉霾而驟然出現(xiàn)晴空萬(wàn)里,只能把厚暗的云層吹破了一部分,在這罅隙處露出了碧天。但云破出未必正巧是月光所在,而是在過(guò)了一會(huì)兒之后月光才移到了云開(kāi)之處。這樣,“破”與“來(lái)”這兩個(gè)字就不宜用別的字來(lái)代替了。在有月而多云到暮春之夜的特定情境下,由于白天作者并未出而賞花,后來(lái)雖到園中,又由于陰云籠罩,暮色迷茫,花的風(fēng)姿神采也未必能盡情地表現(xiàn)出來(lái)。及至天色已暝,群動(dòng)漸息,作者也意興闌珊,準(zhǔn)備回到室內(nèi)去了,忽然出人意表,云開(kāi)天際,大地上頓時(shí)呈現(xiàn)皎潔的月光,再加上風(fēng)的助力,使花在月下一掃不久前的暗淡而使其嬌艷麗質(zhì)一下子搖曳生姿,這自然給作者帶來(lái)了意外的欣慰。
接下去詞人寫(xiě)他進(jìn)入室中,外面的風(fēng)也更加緊了,大了。作者先寫(xiě)“重重簾幕密遮燈”而后寫(xiě)“風(fēng)不定”,不是遷就詞譜的規(guī)定,而是說(shuō)明作者體驗(yàn)事物十分細(xì)致,外面有風(fēng)而簾幕不施,燈自然就會(huì)被吹滅,所以作者進(jìn)了屋子就趕快拉上簾幕,嚴(yán)密地遮住燈焰。但下文緊接著說(shuō)“風(fēng)不定”,是表示風(fēng)更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍在搖擺,這個(gè)“不定”是包括燈焰“不定”的情景在內(nèi)的!叭顺蹯o”一句,也有三層意思。一是說(shuō)由于夜深人靜,愈加顯得春夜的風(fēng)勢(shì)迅猛;二則聯(lián)系到題目的“不赴府會(huì)”,這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場(chǎng)面這時(shí)也已經(jīng)散場(chǎng)了吧;三則結(jié)合末句,見(jiàn)出作者惜花(亦即惜春;憶往,甚且包括了懷人)的一片深情。好景無(wú)常,剛才還在月下弄影的姹紫嫣紅,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)無(wú)情的春風(fēng),恐怕要片片飛落在園中的小徑上了。作者這末一句所蘊(yùn)涵的心情是復(fù)雜的:首先是“林花謝了春紅,太匆匆”,春天畢竟過(guò)去了;復(fù)次,自嗟遲暮的愁緒也更為濃烈了;然而,幸好今天沒(méi)有去赴府會(huì),居然在園中還欣賞了片刻春光,否則錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī),在想見(jiàn)到“云破月來(lái)花弄影”的動(dòng)人景象就不可能了。這正是用這末一句襯出了作者在流連光景不勝情的淡淡哀愁中所閃現(xiàn)出的一星晶瑩艷麗的火花——“云破月來(lái)花弄影”。
詞牌簡(jiǎn)介
天仙子,唐教坊曲名用作詞調(diào)名,據(jù)唐人段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》云:“《天仙子》本名《萬(wàn)斯年》;李德裕進(jìn),屬龜茲部舞曲。因皇甫松詞有。懊惱天仙應(yīng)有以’句,取以為名”。此調(diào)有單調(diào)、雙調(diào),唐人用單調(diào),宋以后始有雙調(diào),雙調(diào)即依單調(diào)疊一遍成上下兩片68字,這里只列舉單調(diào)34字六句五仄韻一體。
作品格律
⊙●⊙○○●▲,⊙●⊙○○●▲。
⊙○⊙●●○○,○⊙▲,○⊙▲,⊙●⊙○○●▲。
注:雙調(diào)者,即單調(diào)的簡(jiǎn)單重復(fù),格律不變。
符號(hào):○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
作者簡(jiǎn)介
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書(shū)都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。張先之父張維,好讀書(shū),以吟詠詩(shī)詞為樂(lè)。張先于天圣八年(1030年)中進(jìn)士。明道元年(1032年)為宿州掾?刀ㄔ辏1040年)以秘書(shū)丞知吳江縣,次年為嘉禾(今浙江嘉興)判官;实v二年(1050年),晏殊知永興軍(今陜西西安),辟為通判。四年以屯田員外郎知渝州。嘉祐四年(1059年),知虢州。以嘗知安陸,故人稱張安陸。治平元年(1064年)以尚書(shū)都官郎中致仕。此后常往來(lái)于杭州、吳興之間,以垂釣和創(chuàng)作詩(shī)詞自?shī),并與趙抃、蘇軾、蔡襄、鄭獬、李常諸名士登山臨水,吟唱往還。元豐元年卒,年八十九。《宋史》無(wú)傳,《宋史翼》卷二六載其事。著有《張子野詞》(一名安陸詞),存詞一百八十多首。
【天仙子原文、注釋、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
天仙子原文翻譯注釋及賞析04-25
天仙子原文翻譯及賞析04-16
讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15
絕句原文、翻譯、注釋及賞析02-22
羔裘原文翻譯、注釋及賞析09-03
清明原文、翻譯、注釋及賞析09-16
野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10
菊原文、翻譯、注釋及賞析09-08
早春原文、翻譯、注釋及賞析03-14
寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25