1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《揚(yáng)之水》譯文及鑒賞

        時(shí)間:2024-05-06 10:58:55 古籍 我要投稿

        《揚(yáng)之水》譯文及鑒賞

          《揚(yáng)之水》

          先秦:佚名

          揚(yáng)之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實(shí)誑女。

          揚(yáng)之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實(shí)不信。

          《揚(yáng)之水》譯文

          彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我娘家兄弟實(shí)在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閑話啊,他們那是在挑撥誑騙你啊!

          彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的干柴漂載不起來啊!我娘家兄弟實(shí)在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閑話啊,他們那些人實(shí)在不可信啊!

          《揚(yáng)之水》注釋

          揚(yáng)之水:平緩流動(dòng)的水。揚(yáng),悠揚(yáng),緩慢無力的樣子。一說激揚(yáng)之水,喻夫。

          楚:荊條。

          鮮(xiǎn 顯):缺少。

          女(rǔ):通”汝“,你。

          言:流言。

          誑(kuáng):欺騙。

          信:誠信、可靠。

          《揚(yáng)之水》鑒賞

          此詩從揚(yáng)之水起興。悠悠的流水啊,漂不起成捆的薪柴。詩經(jīng)中多次出現(xiàn)揚(yáng)之水,也多次出現(xiàn)“束楚”“束薪”之類!对娊(jīng)》中的興詞有一定的暗示作用。凡“束楚”“束薪”,都暗示夫妻關(guān)系。如《王風(fēng)·揚(yáng)之水》三章分別以“揚(yáng)之水,不流束薪”“不流束楚”“不流束蒲”來起興,表現(xiàn)在外服役者對(duì)妻子的懷念;《唐風(fēng)·綢繆》寫新婚,三章分別以“綢繆束薪”“綢繆束芻”“綢繆束楚”起興;《周南·漢廣》寫女子出嫁二章分別以“翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚”“翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞”起興?磥,“束楚”“束薪”所蘊(yùn)含的意義是說,男女結(jié)為夫妻,等于將二人的命運(yùn)捆在了一起。所以說,《鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》只能是寫夫妻關(guān)系的。

          此詩主題同《陳風(fēng)·防有鵲巢》相近。彼云:“誰侜(zhōu)予美,心焉忉忉”(誰誆騙我的美人,令我十分憂傷)。只是《陳風(fēng)·防有鵲巢》所反映是家庭已受到破壞,而此詩所反映只是男子聽到一些風(fēng)言風(fēng)語,妻子勸慰他,說明并無其事。如果將這兩首詩看作是一對(duì)夫婦中的丈夫和妻子分別所作,則是很有意思的。

          此詩抒情女主人公是忠貞、善良的,同丈夫有著很深的感情。她因?yàn)槟锛胰鄙傩值,丈夫便是她一生唯一的倚靠,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社?huì)中作為一個(gè)婦女,已經(jīng)是一個(gè)弱者,娘家又力量單薄,則更是弱者中的弱者。其中有的女子雖然因?yàn)槊烂矔?huì)引起很多人的愛慕,但她自己知道:這都不一定是可靠的終身伴侶。她是珍惜她的幸福的家庭生活的。但有些人卻出于嫉妒或包藏什么禍心,而造出一些流言蜚語,使他們平靜的生活出現(xiàn)了波瀾。然而正是在這個(gè)波瀾中,更真切地照出了她的純潔的內(nèi)心和真誠的情感。

          此詩運(yùn)用了有較確定蘊(yùn)含的興詞,表現(xiàn)含蓄而耐人尋味。第一句作三言,第五句作五言,與整體上的四言相搭配,節(jié)奏感強(qiáng),又帶有口語的韻味,顯得十分誠摯,有很強(qiáng)的感染力。

          《揚(yáng)之水》創(chuàng)作背景

          此詩乃是一個(gè)婦女對(duì)丈夫訴說的口氣。古時(shí)男子除正妻外,可以納妾,又因做官、經(jīng)商等常離家在外,是否沾花惹草,妻子多管不著。但禮教上對(duì)婦女的貞節(jié)則看得很重。這首詩就是在這種情況下妻子對(duì)誤聽流言蜚語的丈夫所作的誠摯的表白。

        【《揚(yáng)之水》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

        《揚(yáng)之水》譯文及鑒賞07-22

        詩經(jīng)《揚(yáng)之水》全文及譯文注釋05-21

        《揚(yáng)之水》原文、翻譯及賞析05-23

        《豐》譯文及鑒賞07-22

        《晨風(fēng)》譯文及鑒賞07-22

        《敬之》譯文及鑒賞07-23

        《雝》譯文及鑒賞07-23

        羔裘》譯文及鑒賞07-17

        《塞下曲》譯文及鑒賞01-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>