1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 畫雞原文及賞析

        時(shí)間:2023-03-09 19:06:47 古籍 我要投稿

        畫雞原文及賞析

          原文:

          頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。

          平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。

          譯文

          頭上的紅色冠子不用特別剪裁,雄雞身披雪白的羽毛雄糾糾地走來。

          它平生不敢輕易鳴叫,它叫的時(shí)候,千家萬戶的門都打開。

          注釋

          ①裁:裁剪,這里是制作的意思。

         、趯ⅲ褐~,用在動詞和來、去等表示趨向的補(bǔ)語之間。

         、燮缴浩剿,平常。

          ④輕:隨便,輕易。

          ⑤言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。

         、抟唬阂坏。

         、咔чT萬戶:指眾多的人家。

          賞析:

          《畫雞》是一首題畫詩,描繪了雄雞的優(yōu)美高潔的形象,贊頌了輕易不鳴,鳴則動人的品格,也表現(xiàn)了詩人的精神面貌和思想情懷。

          “頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態(tài)。頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來。詩人運(yùn)用了描寫和色彩的對比,勾畫了一只冠紅羽白、威風(fēng)凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強(qiáng)烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。

          “平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來!捌缴聿桓逸p言語”,詩人的詩路急轉(zhuǎn),說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結(jié)句做了鋪墊,并對下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報(bào)曉的情景,動靜結(jié)合,運(yùn)用了詩歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的對比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權(quán)威。

          這首詩,詩人表達(dá)含蓄又不失些許豪放之情,借助詩中的雪白大公雞表達(dá)了自己渴望成為時(shí)代先驅(qū)者的遠(yuǎn)大志向。

          創(chuàng)作背景

          《畫雞》是明代中后期時(shí)詩人為自己所畫的一只大公雞所提的詩,詩人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩,在當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

        【畫雞原文及賞析】相關(guān)文章:

        畫雞原文賞析06-11

        畫雞原文及賞析04-02

        畫雞原文、翻譯及賞析01-07

        畫雞原文翻譯及賞析04-04

        畫雞原文賞析及翻譯04-25

        畫雞原文翻譯及賞析3篇04-04

        畫雞原文賞析及翻譯3篇04-25

        畫雞原文翻譯及賞析(3篇)06-15

        畫雞原文翻譯及賞析集合3篇06-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>