1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 七步詩(shī)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-12-02 16:38:39 古籍 我要投稿

        七步詩(shī)原文翻譯及賞析

        七步詩(shī)原文翻譯及賞析1

          原文:

          煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

          本是同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以為汁。

          萁在釜下燃,豆在釜中泣。

          本自同根生,相煎何太急?(版本二)

          注釋:

          1、漉豉以為汁:豉,豆。這句的意思是說把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁做羹。

          2、本:原本,本來。

          3、煎:煎熬,這里指迫害

          翻譯:

          鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁來作羹;

          豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣;

          豆子和豆秸本來是同一條根上生長(zhǎng)出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢!

          前兩句描述了燃萁煮豆這一日常生活現(xiàn)象,后一句話鋒一轉(zhuǎn),集中抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤,他顯然是在質(zhì)問曹丕:我與你本是同胞兄弟,為什么要如此苦苦相逼?

          賞析:

          此詩(shī)純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。詩(shī)人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止!氨臼峭,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩(shī)在人民中流傳極廣。

          通過燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

          真實(shí)度

          七步詩(shī)的真假向來為人所爭(zhēng)議。其中郭沫若說的比較有理。他認(rèn)為曹植的《七步詩(shī)》:“過細(xì)考察起來,恐怕附會(huì)的成分要占多數(shù)。多因后人同情曹植而不滿意曹丕,故造為這種小說。其實(shí)曹丕如果要?dú)⒉苤玻伪匾员扑髟?shī)為借口?子建才捷,他又不是不知道。而且果真要?dú)⑺脑,?shī)作成了依然可以殺,何至于僅僅受了點(diǎn)譏刺而便‘深慚’?所以此詩(shī)的真實(shí)性實(shí)在比較少。然而就因?yàn)閷懥诉@首詩(shī),曹植卻維系了千載的同情,而曹丕也就膺受了千載的厭棄。這真是所謂‘身后是非誰管得’了!钡撬恼f法也有人質(zhì)疑,有人說,當(dāng)初曹丕讓曹植七步成詩(shī)只是作為一個(gè)借口,想殺他,他認(rèn)為曹植肯定不能成功,但他沒料到,曹植才華如此出眾,當(dāng)時(shí),就連曹丕本人也被感動(dòng)了些許,并且為了保住名聲,以安天下,他才放過了曹植。

        七步詩(shī)原文翻譯及賞析2

          原文:

          煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

          本是同根生,相煎何太急?(版本一)

          煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)

          萁在釜下燃,豆在釜中泣。

          本自同根生,相煎何太急?(版本二)

          譯文

          鍋里煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。

          豆子和豆秸本來是同一條根上生長(zhǎng)出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

          鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁來作羹。

          豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。

          豆子和豆秸本來是同一條根上生長(zhǎng)出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢! 。ò姹径

          注釋

         、懦郑河脕。

         、聘河萌饣虿俗龀傻暮隣钍澄铩

         、卿酰哼^濾。

          ⑷菽(豉):豆。這句的意思是說把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁作羹。

          ⑸萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

          ⑹釜:鍋。

         、巳迹喝紵

         、唐盒÷暱

          ⑼本:原本,本來。

          ⑽煎:煎熬,這里指迫害。

          ⑾何:何必。

          賞析

          此詩(shī)純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。詩(shī)人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止!氨臼峭,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩(shī)在人民中流傳極廣。

          通過燃萁煮豆這一日,F(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的'悲憤。

          真實(shí)度

          七步詩(shī)的真假向來為人所爭(zhēng)議。其中郭沫若說的比較有理。他認(rèn)為曹植的《七步詩(shī)》:“過細(xì)考察起來,恐怕附會(huì)的成分要占多數(shù)。多因后人同情曹植而不滿意曹丕,故造為這種小說。其實(shí)曹丕如果要?dú)⒉苤,何必以逼他作?shī)為借口?子建才捷,他又不是不知道。而且果真要?dú)⑺脑,?shī)作成了依然可以殺,何至于僅僅受了點(diǎn)譏刺而便‘深慚’?所以此詩(shī)的真實(shí)性實(shí)在比較少。然而就因?yàn)閷懥诉@首詩(shī),曹植卻維系了千載的同情,而曹丕也就膺受了千載的厭棄。這真是所謂‘身后是非誰管得’了!钡撬恼f法也有人質(zhì)疑,有人說,當(dāng)初曹丕讓曹植七步成詩(shī)只是作為一個(gè)借口,想殺他,他認(rèn)為曹植肯定不能成功,但他沒料到,曹植才華如此出眾,當(dāng)時(shí),就連曹丕本人也被感動(dòng)了些許,并且為了保住名聲,以安天下,他才放過了曹植。

        【七步詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        七步詩(shī)原文的翻譯及賞析06-19

        七步詩(shī)原文、翻譯及賞析12-26

        七步詩(shī)原文翻譯及賞析10-09

        七步詩(shī)原文賞析及翻譯04-30

        《七步詩(shī)》原文、翻譯及賞析05-31

        七步詩(shī)曹植的詩(shī)原文賞析及翻譯11-20

        曹植《七步詩(shī)》原文賞析與翻譯04-11

        曹植《七步詩(shī)》原文賞析及翻譯12-24

        七步詩(shī)原文、翻譯及賞析3篇03-10

        七步詩(shī)原文翻譯及賞析3篇10-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>