1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采葛原文翻譯及賞析

        時間:2024-11-06 21:50:54 煒玲 古籍 我要投稿

        采葛原文翻譯及賞析大全

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的采葛原文翻譯及賞析大全,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          《詩經(jīng):采葛

          彼采葛兮,一日不見,

          如三月兮!

          彼采蕭兮,一日不見,

          如三秋兮!

          彼采艾兮!一日不見,

          如三歲兮!

          注釋

          1、蕭:蘆荻,用火燒有香氣,古時用來祭祀。

          2、三秋:這里指三季。

          譯文

          心上人啊去采葛。一天不見她的影,

          燈像隔了三月久。心上人啊采蘆荻,

          一天不見她的影。好僳隔了三秋久。

          心上人啊采香艾,

          一天不見她的影,

          好像隔了三年久。

          賞析

          熱戀中的情人,總覺得時間太快,相聚短暫;也覺得時間太慢,分高大久。處于這種狀態(tài)之中,除了熱乎乎的情感體驗之外,腦子里是容不下其它東西的,也不可能有其它東西。

          這是一種完全主觀的內(nèi)心狀態(tài)?陀^真實在情人心中轉(zhuǎn)變成了主觀真實;主觀真實掩蓋了生活的實際狀態(tài)?陀^真實完全可能被夸大凸現(xiàn),或者彼縮小忽略。

          “以我現(xiàn)物,物皆著我之色彩”,這樣一種心境是藝術(shù)化的心境,也是在熱戀時的心境,因此才會有“情人眼里出西施、即使實際上是丑八怪,在情人眼中也會變成天使。

          這不是變態(tài)了么?是的,是變態(tài)。主觀心境,把客觀真實主觀化就是一種心理變態(tài)。對戀愛來說,變態(tài)是正常的,理性得一切都有條不紊滴水不漏,反倒是不正常的。藝術(shù)也是如此。所以,戀愛心理實際上是一種藝術(shù)化的心理。

          創(chuàng)作背景

          關(guān)于《王風·采葛》的背景,由于沒有具體內(nèi)容,舊說隨意性很大,如《毛詩序》以為是“懼讒”,所謂“一日不見于君,憂懼于讒矣”;朱熹《詩集傳》則斥為“淫奔”之詩,說“采葛所以為絺綌,蓋淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吳懋清《毛詩復古錄》則以為采葛(蕭、艾)比喻平時蓄養(yǎng)人才,“臨時方獲其用,若求之太急……一日則如三月之久”;牟庭《詩切》又說是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不見,則思之如三月之久”;姚際恒、方玉潤、吳闿生卻一致認為是懷友憶遠之詩,方氏申述云:“夫良友情親如夫婦,一朝遠別,不勝相思,此正交情深厚處,故有三月、三秋、三歲之感也!”(《詩經(jīng)原始》)近人則多主戀歌說。聞一多指出“采集皆女子事,此所懷者女,則懷之者男”(《風詩類鈔》)。[3-5]

          作品鑒賞

          整體賞析

          《王風·采葛》是一首思念情人的小詩。采葛為織布,采蕭為祭祀,采艾為治病。都是女子在辛勤勞動。男子思念起自己的情人來,一日不見,如隔三秋(月、年)。說一天會像三個月,三個季節(jié),甚至三年那樣長,這當然是物理時間和心理時間的區(qū)別所在。用這種有悖常理的寫法,無非是為了極言其思念之切,之深而已。

          熱戀中情人無不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對他們是極大的痛苦,所謂“樂哉新相知,憂哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺中也似乎時光很漫長,以至于難以忍耐。此詩三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反復吟誦,重疊中只換了幾個字,就把懷念情人愈來愈強烈的情感生動地展現(xiàn)出來了。第二章用“秋”而不用“春”“夏”“冬”來代表季節(jié),是因為秋天草木搖落,秋風蕭瑟,易生離別情緒,引發(fā)感慨之情,與全詩意境相吻合。

          全詩既沒有卿卿我我一類愛的囈語,更無具體的愛的內(nèi)容敘述,只是直露地表白自己思念的情緒,然而卻能流傳千古,后人并將這一情感濃縮為“一日三秋”的成語。關(guān)于此詩藝術(shù)感染力的奧妙,蔣立甫《風詩含蓄美論析》曾剖析說:“妙在語言悖理!逼湟馐钦f:從科學時間概念衡量,三個月、三個季節(jié)、三個年頭與“一日”等同,當是悖理的,然而從詩抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對時間的心理體驗,一日之別,逐漸在他或她的心理上延長為三月、三秋、三歲,這種對自然時間的心理錯覺,真實地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時間”由于融進了他們無以復加的戀情,所以看似癡語、瘋話,卻能妙達離人心曲,喚起不同時代讀者的情感共鳴。

          名家點評

          宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。采葛所以為絺綌,蓋淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也!

          清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“千古懷友佳章!

          后世影響

          《王風·采葛》詩中的“一日不見,如三秋兮”,后世演化為“一日不見,如隔三秋”,其審美價值一直沒有消退,至今仍活在人們口頭,成為后人表達思念之情的常用語。

        【采葛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        采葛原文的翻譯及賞析07-28

        《采葛》原文、翻譯及賞析10-15

        采葛原文的翻譯及賞析11-03

        《采葛》原文、翻譯及賞析05-21

        采葛原文翻譯賞析10-29

        采葛原文翻譯09-12

        采葛原文翻譯及賞析(集合3篇)04-07

        采葛原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-07

        采葛原文翻譯及賞析(集錦3篇)06-11

        葛生原文翻譯及賞析11-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>