1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析

        時(shí)間:2024-11-29 19:24:39 美云 古籍 我要投稿

        月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析

          無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          原文:

          月夜憶舍弟

          朝代:唐朝

          作者:杜甫

          戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。

          有弟皆分散,無家問死生。寄書長不避,況乃未休兵。

          譯文及注釋:

          譯文

          戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來往,邊塞的秋天里,一只孤雁正在鳴叫。

          從今夜就進(jìn)入了白露節(jié)氣,月亮還是故鄉(xiāng)的最明亮。

          有兄弟卻都分散了,沒有家無法探問生死。

          寄往洛陽城的家書常常不能送到,何況戰(zhàn)亂頻繁沒有停止。

          注釋

          1.舍弟:謙稱自己的弟弟。

          2.戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。

          3.斷人行:指鼓聲響起后,就開始宵禁。

          4邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊地,邊塞的秋天

          5.露從今夜白:指在氣節(jié)“白露”的一個夜晚。

          6.有弟皆分散,無家問死生:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。

          7.長:一直,老是。

          8.達(dá):到。

          9.況乃:何況是。

          10. 未休兵:戰(zhàn)爭還沒有結(jié)束。

          【韻譯】

          戌樓響過更鼓,路上斷了行人形影;秋天的邊境,傳來孤雁悲切的鳴聲。

          今日正是白露,忽然想起遠(yuǎn)方兄弟;望月懷思,覺得故鄉(xiāng)月兒更圓更明。

          可憐有兄弟,卻各自東西海角天涯;有家若無,是死是生我何處去打聽?

          平時(shí)寄去書信,常?偸菬o法到達(dá);更何況烽火連天,叛亂還沒有治平。

          結(jié)構(gòu)分析

          全詩層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。“未休兵”則“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無家”則“寄書不達(dá)”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉(zhuǎn),一氣呵成。

          思想感情

          在安史之亂中,杜甫顛沛流離,備嘗艱辛,既懷家愁,又憂國難,真是感慨萬端。稍一觸動,千頭萬緒便一起從筆底流出,所以把常見的懷鄉(xiāng)思親的題材寫得如此凄楚哀感,沉郁頓挫。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。這年九月,安史之亂,安祿山、史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進(jìn)洛陽,山東、河南都處于戰(zhàn)亂之中。當(dāng)時(shí),杜甫的幾個弟弟正分散在這一帶,由于戰(zhàn)事阻隔,音信不通,引起他強(qiáng)烈的憂慮和思念!对乱箲浬岬堋芳词撬(dāng)時(shí)思想感情的真實(shí)記錄。詩中寫兄弟因戰(zhàn)亂而離散,杳無音信。在異鄉(xiāng)的戍鼓和孤雁聲中觀賞秋夜月露,只能倍增思鄉(xiāng)憶弟之情。顛沛流離中的詩人杜甫,看到山河破碎,思念不知生死的兄弟,更為國家而悲痛。

          【賞析】

          這首詩首聯(lián)即突兀不平。題目是“月夜”,作者卻不從月夜寫起,而是首先描繪了一幅邊塞秋天的圖景:“戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。”路斷行人,寫出所見;戍鼓雁聲,寫出所聞。耳目所及皆是一片凄涼景象。沉重單調(diào)的更鼓和天邊孤雁的叫聲不僅沒有帶來一絲活氣,反而使本來就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂!皵嗳诵小秉c(diǎn)明社會環(huán)境,說明戰(zhàn)事仍然頻繁、激烈,道路為之阻隔。兩句詩渲染了濃重悲涼的氣氛,點(diǎn)明“月夜”的背景。

          頷聯(lián)點(diǎn)題!奥稄慕褚拱住,既寫景,也點(diǎn)明時(shí)令。那是在白露節(jié)的夜晚,清露盈盈,令人頓生寒意!霸率枪枢l(xiāng)明”,也是寫景,卻與上句略有不同。作者所寫的不完全是客觀實(shí)景,而是融入了自己的主觀感情。明明是普天之下共一輪明月,本無差別,偏要說故鄉(xiāng)的月亮最明;明明是作者自己的心理幻覺,偏要說得那么肯定,不容質(zhì)疑。然而,這種以幻作真的手法卻使人覺得合乎情理,這是因?yàn)樗羁痰乇憩F(xiàn)了作者微妙的心理,突出了對故鄉(xiāng)的感懷。這兩句在煉句上也很見功力,它要說的不過是“今夜露白”,“故鄉(xiāng)月明”,只是將詞序這么一換,語氣便分外矯健有力。

          上兩聯(lián)信手揮寫,若不經(jīng)意,看似與憶弟無關(guān),其實(shí)不然。不僅望月懷鄉(xiāng)寫出“憶”,就是聞戍鼓,聽雁聲,見寒露,也無不使作者感物傷懷,引起思念之情。所以是字字憶弟,句句有情。

          頸聯(lián)由望月轉(zhuǎn)入抒情,過渡十分自然。月光常會引人遐想,更容易勾起思鄉(xiāng)之念。詩人今遭逢離亂,又在這清冷的月夜,更是別有一番滋味在心頭。在他的綿綿愁思中夾雜著生離死別的焦慮不安,語氣也分外沉痛!坝械芙苑稚,無家問死生”,上句說弟兄離散,天各一方;下句說家已不存,生死難卜,寫得傷心折腸,感人至深。這兩句詩也概括了安史之亂中人民飽經(jīng)憂患喪亂的普遍遭遇。

          尾聯(lián)緊承頸聯(lián)進(jìn)一步抒發(fā)內(nèi)心的憂慮之情。親人們四處流散,平時(shí)寄書尚且常常不達(dá),更何況戰(zhàn)事頻仍,生死茫茫當(dāng)更難逆料。含蓄蘊(yùn)藉,一結(jié)無限深情。

          全詩層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)!拔葱荼眲t“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無家”則“寄書不達(dá)”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉(zhuǎn),一氣呵成。懷鄉(xiāng)思親之情凄楚哀感,沉郁頓挫。

          作者簡介

          杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

        【月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        月夜憶舍弟原文翻譯及賞析12-17

        《月夜憶舍弟》原文翻譯及賞析12-22

        月夜憶舍弟原文翻譯及賞析10-29

        月夜憶舍弟-杜甫原文翻譯及賞析01-09

        杜甫《月夜憶舍弟》原文翻譯及賞析09-26

        月夜憶舍弟原文及翻譯09-12

        《月夜憶舍弟》翻譯及賞析09-25

        《月夜憶舍弟》翻譯賞析02-22

        杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯02-03

        杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>