《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
普天樂(lè)·秋江憶別
元代趙善慶
晚天長(zhǎng),秋水蒼。山腰落日,雁背斜陽(yáng)。壁月詞,朱唇唱。猶記當(dāng)年蘭舟上,灑西風(fēng)淚濕羅裳。釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。
譯文
黃昏的天空寬廣悠長(zhǎng),秋天的江水多么蒼茫。山腰上夕陽(yáng)落下,大雁的孤影映照著夕陽(yáng)。粉紅的唇齒間淌出香艷的歌曲,我還記得在當(dāng)年游船上的往事。那時(shí)的我在秋風(fēng)中落下淚水,那淚水沾濕了衣裳。我們把金釵分開(kāi)作紀(jì)念,鸚鵡螺杯里斟滿了酒漿。我們卻像一對(duì)鴛鴦被活活拆散。
注釋
普天樂(lè):曲牌名,四十六字。
晚:傍晚。長(zhǎng):指秋江水長(zhǎng)。
璧月詞:艷歌。南朝陳后主曾為張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜?jié)M,瓊樹(shù)朝朝新”之句。
鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼制作的酒杯。
創(chuàng)作背景
此曲是作者在一次秋行江畔中,回憶起于此情境相同的一次別離,有所感觸,于是寫下了這支小令。
賞析
此曲一開(kāi)始就將鏡頭由遠(yuǎn)及近,描繪了一幅廣闊的斜暮江景圖畫。首先“晚天長(zhǎng),秋水蒼”一句,既有遠(yuǎn)景——廣闊的天空,也有近景——蒼茫的江水。接著“山腰落日,雁背斜陽(yáng)”,這是中景,夕陽(yáng)西下,落至半山腰上,斜陽(yáng)落在低翔的大雁的背上。前四句兩兩對(duì)仗,僅點(diǎn)列天、水、山、日諸物,卻將秋江黃昏的風(fēng)神鮮明地呈現(xiàn)出來(lái)。江天寥廓,落日銜山,為人物開(kāi)展思想活動(dòng)預(yù)設(shè)了富于抒情性的外部環(huán)境。
接下來(lái)作者由景生情:“璧月詞,朱唇唱,猶記當(dāng)年蘭舟上”,很自然地由眼前的“秋江”之景過(guò)渡到了“憶別”的思緒。這里既添出了江上的佳人,她唱的`又是有關(guān)男女之情的艷歌,自然激起了作者對(duì)分別的女友的懷念和憶想。“猶記當(dāng)年蘭舟上”一句巧妙地化用李清照的《一剪梅》中“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”詞句。同樣是在蕭颯的秋天分手“獨(dú)上蘭舟”,而曲中的女友卻抑制不住感情!盀⑽黠L(fēng),淚濕羅裳”,伴著颯颯的西風(fēng)和哀怨的曲子,相別戀人,不住滿心傷感的戀人雙雙潸然淚下,浸透衣衫。
最后,作者用排比手法,即用一組鼎足對(duì)來(lái)細(xì)繪戀人分手時(shí)的情景:“釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦!兵P凰釵,一分為二,斟滿鸚鵡杯相互踐行,作者和戀人終于不得不接受殘酷的現(xiàn)實(shí)——恩愛(ài)情侶不得不天各一方!傍P凰”“鸚鵡”“鴛鴦”都是鳥類,并且在自然界都是以成雙成對(duì)的形式出現(xiàn)的,當(dāng)然在這里各自被賦予了不同的意義,這是元散曲在對(duì)仗中常用的修辭手法。這種手法,更是渲染了一種傷感凄涼的氛圍,讀來(lái)令人哀婉、嘆息。
作者在回憶中追敘離別的場(chǎng)面,那“璧月詞,朱唇唱”和“灑西風(fēng),淚濕羅裳”的實(shí)景,“杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦”的落空心境,虛虛實(shí)實(shí),都深深刻在詩(shī)人的腦海,而結(jié)尾處表達(dá)的明明相愛(ài)的戀人卻被迫分開(kāi)的無(wú)奈與怨恨之情,更是感人至深。小令以回憶寫離別,另辟蹊徑,視角新穎獨(dú)特;情景交融,虛實(shí)相生,令人讀后遐想翩翩,回味無(wú)窮;且全文多處化詞入曲,以寫詞的手法作曲,風(fēng)格婉約雅致,體現(xiàn)出作者高超的藝術(shù)造詣。
作者簡(jiǎn)介
趙善慶,一作趙孟慶,字文賢,生卒年均不詳,約元仁宗延祐末前后在世,饒州樂(lè)平(今屬江西)人。《錄鬼簿》稱其“善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正”。所作雜劇今知有《教女兵》等八種,現(xiàn)均不存。散曲今存小令二十九首,皆見(jiàn)于《樂(lè)府群玉》,內(nèi)容多寫景詠物、抒發(fā)羈旅思鄉(xiāng)之情。
名家點(diǎn)評(píng)
中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)理事徐培均:這首曲子,前面寫朱唇唱曲,淚濕羅裳,比較“占實(shí)”;煞尾三句則跌入“落空”,于是虛實(shí)相生,極空靈騷雅之致,給人以思致杳渺、優(yōu)游不竭、曲有盡而意無(wú)窮的感覺(jué)。(《元曲鑒賞辭典》)
【《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及賞析】相關(guān)文章:
《普天樂(lè)秋江憶別》翻譯賞析08-10
普天樂(lè)·秋江憶別翻譯及賞析02-05
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析01-02
《普天樂(lè)》原文譯文賞析07-10
普天樂(lè)秋懷原文及翻譯06-09
普天樂(lè)·秋懷原文及譯文02-21
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12
普天樂(lè)·詠世原文及賞析10-18