1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《魚嘆》原文翻譯

        時間:2022-04-08 17:28:45 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《魚嘆》原文翻譯

          【原文】

          魚嘆

          王惲

          至元九年春三月,余自燕南還,前次淇右。逆旅主人條桑徹土,束蒿作炬。詢其故,曰:“此取魚之具也。”既而主人置條圜淺水中,外以石擁之。夜向寂,風(fēng)息波平,炬火起岸側(cè)。群儵趨明,爭集其中,回旋往復(fù),千周百匝。眎其條為罟之大網(wǎng),一不敢出越而游去。主人俛掇如撿地芥焉。

          王子喟然嘆曰:“班生有言:‘山林之士往而不能返,朝廷之士入而不能出!亢跏亢!冒昧行險,趨利而不知止者,曾何異于斯乎!”

          【譯文】

          至元九年春天的三月,我從燕地的南部回家,來到淇水西岸逗留。旅店老板剝?nèi)∩涓幊蓷l,將蒿草結(jié)成束作火炬。問他這是干什么,說:“這是抓魚的工具!蓖炅四抢习灏涯巧l在淺水里繞成圈,外面擁上石頭。夜晚逐漸寂靜,風(fēng)停浪平,在岸邊點起火炬。眾鰷魚追光,爭著聚到那圈中,來回游動,兜轉(zhuǎn)千百圈。將那桑條看成是大網(wǎng),全都不敢越過而游開。那老板俯身撿魚如同撿地上的小草一樣。

          王某我喟然嘆道:“班氏曾經(jīng)說過:‘山林隱士去而不回,朝廷官員入朝而不能脫身。’士人啊士人!冒昧地步入險途,追逐名利而不知道罷手,又和這些魚有什么區(qū)別!”

        【《魚嘆》原文翻譯】相關(guān)文章:

        《夏夜嘆》原文翻譯及賞析06-19

        夏夜嘆原文翻譯及賞析06-20

        夏日嘆原文翻譯及賞析03-11

        《夏夜嘆》原文翻譯及賞析3篇06-19

        夏夜嘆原文翻譯及賞析3篇07-14

        夏夜嘆原文翻譯及賞析(3篇)07-14

        《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯12-24

        魚麗原文,翻譯,賞析08-20

        子魚論戰(zhàn)原文、翻譯09-09

        夏夜嘆原文翻譯及賞析合集3篇03-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>