- 相關(guān)推薦
《魚嘆》原文翻譯
【原文】
魚嘆
王惲
至元九年春三月,余自燕南還,前次淇右。逆旅主人條桑徹土,束蒿作炬。詢其故,曰:“此取魚之具也。”既而主人置條圜淺水中,外以石擁之。夜向寂,風(fēng)息波平,炬火起岸側(cè)。群儵趨明,爭集其中,回旋往復(fù),千周百匝。眎其條為罟之大網(wǎng),一不敢出越而游去。主人俛掇如撿地芥焉。
王子喟然嘆曰:“班生有言:‘山林之士往而不能返,朝廷之士入而不能出!亢跏亢!冒昧行險,趨利而不知止者,曾何異于斯乎!”
【譯文】
至元九年春天的三月,我從燕地的南部回家,來到淇水西岸逗留。旅店老板剝?nèi)∩涓幊蓷l,將蒿草結(jié)成束作火炬。問他這是干什么,說:“這是抓魚的工具!蓖炅四抢习灏涯巧l在淺水里繞成圈,外面擁上石頭。夜晚逐漸寂靜,風(fēng)停浪平,在岸邊點起火炬。眾鰷魚追光,爭著聚到那圈中,來回游動,兜轉(zhuǎn)千百圈。將那桑條看成是大網(wǎng),全都不敢越過而游開。那老板俯身撿魚如同撿地上的小草一樣。
王某我喟然嘆道:“班氏曾經(jīng)說過:‘山林隱士去而不回,朝廷官員入朝而不能脫身。’士人啊士人!冒昧地步入險途,追逐名利而不知道罷手,又和這些魚有什么區(qū)別!”
【《魚嘆》原文翻譯】相關(guān)文章:
《夏夜嘆》原文翻譯及賞析06-19
夏夜嘆原文翻譯及賞析06-20
夏日嘆原文翻譯及賞析03-11
《夏夜嘆》原文翻譯及賞析3篇06-19
夏夜嘆原文翻譯及賞析3篇07-14
夏夜嘆原文翻譯及賞析(3篇)07-14
《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯12-24
魚麗原文,翻譯,賞析08-20
子魚論戰(zhàn)原文、翻譯09-09
夏夜嘆原文翻譯及賞析合集3篇03-08