燕歸梁·鳳蓮原文,翻譯,賞析
原文:
我夢(mèng)唐宮春晝遲。正舞到、曳裾時(shí)。翠云隊(duì)仗絳霞衣。慢騰騰、手雙垂。
忽然急鼓催將起,似彩鳳、亂驚飛。夢(mèng)回不見萬(wàn)瓊妃。見荷花、被風(fēng)吹。
譯文及注釋:
、烹m題曰“風(fēng)蓮”,非泛泛詠物,只借以起興,卻不放在開首,放在結(jié)尾。兼詳下注。⑵本篇主句!疤茖m”,詠古傷今,下所寫舞容,殆即“霓裳羽衣舞”。⑶衣之前后皆可稱裾!耙否諘r(shí)”,指霓裳舞拍序以后始有舞態(tài),詳下注。⑷翠云、絳霞:指舞衣,又點(diǎn)綴荷葉荷花。⑸大垂手、小垂手皆舞中的名目。白居易《霓裳羽衣舞歌》:“中序擘騞初入拍,….小垂手后柳無(wú)力,斜曳裾時(shí)云欲生!弊宰ⅲ骸澳奚盐柚鯌B(tài)!雹始惫拇邔⑵穑核朴谩棒晒拇呋ā笔,而意卻無(wú)關(guān)。此指“霓裳”至入破以后,節(jié)拍轉(zhuǎn)急。白詩(shī)所謂“繁音急節(jié)十二遍”,自注:“霓裳破十二遍而終”是也。詞云“似彩鳳,雙驚飛”,已大有《長(zhǎng)恨歌》中所云“漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái),驚破霓裳羽衣曲”的氣象。⑺瓊:訓(xùn)赤玉,可喻紅蓮。江妃,水仙也,可喻水上蓮。如周邦彥《側(cè)犯》“看步襪江妃照明鏡”,即以江妃詠蓮花。韓愈《辛卯年雪》:“縱以萬(wàn)玉妃!贝司渥置娈(dāng)本之,卻易雪為荷花,意指嬪嬙之屬,應(yīng)上“唐宮”。⑻題曰“風(fēng)蓮“,借舞態(tài)作形容,比喻雖切當(dāng),卻不點(diǎn)破,直到結(jié)句方將”謎底“揭出。這樣似乎纖巧。然全篇托之于夢(mèng),夢(mèng)見美人,醒見荷花,便繞了一個(gè)大彎。若見荷花而聯(lián)想美人原平常。今云”春晝夢(mèng)唐宮“,初未說(shuō)見有”風(fēng)蓮“也,若夢(mèng)境之構(gòu)成,非緣聯(lián)想;如何夢(mèng)中美女的姿態(tài)和實(shí)境荷花的光景,處處相合呢?然則”見荷花被風(fēng)吹“者,原為起興閑筆,這里倒裝在后,改為以景結(jié)情,并非真的題目。詞以風(fēng)蓮喻舞態(tài),非以舞態(tài)喻風(fēng)蓮也。文雖明快,意頗深隱,結(jié)構(gòu)亦新。
賞析:
蔣捷素喜詠蓮花,這首詞是其詠風(fēng)蓮之作。
“我夢(mèng)唐宮春晝遲,正舞到、曳裾時(shí)!痹谠~中的想象之中,她是作霓裳羽衣之舞唐宮美人。景境迷離,裙禝飄霧,伴隨著光茫四射的身姿,在人心頭不斷回旋。但“漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái)”,驚破了舞曲,一晌貪歡的夢(mèng)境霎時(shí)幻滅!皦(mèng)回不見萬(wàn)瓊妃”,是一曲故國(guó)亡落的.哀歌。結(jié)句點(diǎn)題“見荷花,被風(fēng)吹”,臨去秋波的一轉(zhuǎn),使夢(mèng)境完全化為煙云。
這首詞給人一種極美的境界。暑意稍返的日子,晨曦初透天邊,涼風(fēng)習(xí)習(xí),挽起水面的許多荷傘。十里河塘一片飛舞。雖然荷花面臨秋天,將要凋零,這在刻畫境界中,讀者似乎仍可體會(huì)它的空靈和迷惘。
一篇好的詞作不在于它要表現(xiàn)什么,首先應(yīng)該看到它的詞境的營(yíng)造。它本身就是一種藝術(shù)美。這首詞是一首詠風(fēng)蓮的絕唱,和蔣捷詠白蓮的詞一樣。給人以美的享受。
在藝術(shù)構(gòu)思,詞人也有“特異”的思想。用風(fēng)蓮來(lái)傳神,來(lái)表達(dá)寄托之情,而不著痕跡。作者通過夢(mèng)的方式,將風(fēng)蓮擬人化。行文流暢。而意境尤深。作者在詞人通過浪漫主義的表現(xiàn)方式,為南宋王朝寫了一首挽歌。
【燕歸梁·鳳蓮原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
鳳歸云柳永翻譯及賞析10-21
隋宮燕原文翻譯及賞析01-07
歸燕詩(shī)_張九齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
張九齡《歸燕詩(shī)》原文賞析11-18
燕歸梁·春愁古詩(shī)詞鑒賞07-09
秋浦感主人歸燕寄內(nèi)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《雙雙燕·詠燕》原文及賞析01-18