- 相關(guān)推薦
秋宵月下有懷原文、翻譯及賞析
《秋宵月下有懷》這是唐代孟浩然的一首抒情詩,這首詩描寫了詩人在凝視那一輪明月時的感懷,觸景生情,流露出詩人心中的閑愁。下面是小編精心整理的秋宵月下有懷原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。
秋宵月下有懷
唐朝 孟浩然
秋空明月懸,光彩露沾濕。
驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。
庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。
佳期曠何許,望望空佇立。
《秋宵月下有懷》譯文
秋天的夜空明月高懸,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。
被驚起的寒鵲不知道該到哪里棲息,螢火蟲循著那燈光從卷簾飛入屋內(nèi)。
院子中只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏凄涼,而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在秋夜里顯得那么清晰急促。
你我相隔遙遠,如何去約定相聚的日子,只能久久地惆悵地望著同樣遙遠的月亮。
《秋宵月下有懷》注釋
沾:潤濕。
棲:棲息。
簾:即竹簾,可以卷起,故稱卷簾。
杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動詞,指搗衣。
佳期:原指與佳人相約會,后泛指歡聚之日。
望望:望了又望。
佇立:久久站立。
《秋宵月下有懷》賞析
這是一首抒情詩,描寫詩人在凝視那一輪明月時的感懷:似有一絲喜和,一點慰藉,但也有許多的愁苦涌上心頭,如仕途的失意,理想的幻滅和人生的坎坷等。這首詩正是在這種情景相生、思與境諧的自然流出之中,顯示出一種淡中有味、含而不系的藝術(shù)美。
“秋空明月懸,光彩系沾濕”,極為平淡的文筆勾勒出一幅孤清明月圖,此時的明月很是寂靜,甘心懸于秋空,也不霸道,只是將光彩照到晶瑩的系水上,這不是一種炫耀,而是一種淡如水的關(guān)懷,就如詩人與明月有著一層微妙的關(guān)系。
“驚鵲棲未定,飛螢卷簾入”,這是極好的動態(tài)描寫,惶誠惶恐的鵲仍沒有找到自己的住處,而飛螢早巳隨燈光飛人尋找它的寄托。這是對比的描寫,在此寫法之下,真切地感受到驚鵲的彷徨與恐懼,詩人正也如它,在眾人歡聚的夜晚卻不知了去了從,又得流連徘徊。
“庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急”更是加深了這一孤清的意境,在庭院中稀疏的樹影中,在鄰家急急的夜杵聲中,他更顯得形單影只,骨子深處的孤獨更是無處逃逸,全部涌上心頭,強烈而含蓄。
于是詩人再也抑制不住,發(fā)出了第七句的“佳期曠了許”的感嘆,以后便是最后一句的“望望空佇立”。冷清凄涼的庭院里,唯有他一人久久佇立、沉默,不愿離去。描繪了一幅凄涼幽冷的環(huán)境下,一人孤單只影遠望的畫面。
通讀整篇,發(fā)現(xiàn)并無任了用詞新奇之處,但妙就妙在這意境的成功營造。詩人以流水般流暢的文筆,以“明月”“驚鵲”“寒影”等一組意象畫出了一幅別樣的孤清月夜圖。徜徉其中,能清楚地看見他的思痕,觸摸到他跳躍的文思,聽到他的嘆息。
創(chuàng)作背景
這首詩是孟浩然在異鄉(xiāng)月夜思念親人而作。
名家點評
黃琛:“孟浩然的《秋宵月下有懷》亦為一篇吟月思鄉(xiāng)的上乘之作。它被世人傳詠至今的原因,不在于他表達感情的直白和熱情,也不在于其氣勢的壯闊,因為它既沒有‘露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明’的狂放豪邁,也沒有‘一杯未盡銀闕涌,亂云脫壞如崩濤’的威懾,它更以它的獨特的意境,清冷的情思為后人所慨嘆!
劉辰翁:“亦自纖麗,與‘疏雨滴梧桐’相似,謂其詩枯淡,非也。”
作者簡介
孟浩然(689—740),以字行,名不詳。襄州襄陽(今湖北省襄樊市)人。盛唐山水田園詩派的代表作家,與王維齊名,并稱“王孟”。早年隱居鹿門山,“以詩自適”。年四十,游長安應(yīng)進士試,不第。曾漫游東南各地。張九齡鎮(zhèn)荊州,辟為從事,不久辭歸,病卒。孟浩然生活在“開元盛世”而終身布衣,徘徊于“朱紱心雖重,滄州趣每懷”的求官與歸隱的矛盾之中。今存詩二百六十余首,多數(shù)以田園山水為主要描寫對象。大部分是五言短制,沖淡清曠,富于韻味,不單純追求秀句巧對。有《孟浩然集》。
【秋宵月下有懷原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秋宵月下有懷原文及賞析05-01
孟浩然《秋宵月下有懷》全詩翻譯賞析09-14
秋懷原文翻譯及賞析08-09
《秋懷》原文及翻譯賞析10-14
秋懷原文翻譯及賞析04-13
秋懷原文翻譯及賞析12-18
孟浩然《秋宵月下有懷》譯文及賞析09-10
秋懷原文翻譯及賞析(7篇)04-13
秋懷原文翻譯及賞析6篇[精選]12-17
秋懷原文、翻譯注釋及賞析09-08