1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秋懷》原文及翻譯賞析

        時間:2023-10-14 00:00:11 藹媚 古籍 我要投稿

        《秋懷》原文及翻譯賞析

          在日常生活或是工作學習中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編為大家收集的《秋懷》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

          一、《秋懷》元好問

          涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

          黃華自與西風約,白發先從遠客生。

          吟似候蟲秋更苦,夢和寒鵲夜頻驚。

          何時石嶺關山路,一望家山眼暫明?

          譯文

          一片片寒葉輕輕地飄灑,就像是傳來沙沙的雨聲,虛寂的廳堂秋風淅淅,遍地鋪蓋著露冷霜清。

          門外黃菊依舊與西風相約而至,屋里白發已先為遠客伴愁而生。

          我好比知時應節的鳴蟲,吟唱之聲逢秋更苦,我又似是孤棲寒枝的烏鵲,懷鄉之夢入夜屢驚。

          石嶺關山的小路呵,何時才能夠再次登臨,望一眼家鄉的山水呵,我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒。

          注釋

          1﹑涼葉:在寒風中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

          2﹑淅淅:風聲。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

          3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。

          4﹑遠客:遠離家鄉的客子。

          5﹑候蟲:隨季節而生或發鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之。”

          6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來。暫:頓時。

          創作背景

          早在貞祜元年(1213年),蒙古軍即南侵河東(今山西),元好問故鄉忻縣也受到波及。翌年三月,忻縣陷落并遣屠城,元好問的哥哥好古遇難,詩人流寓三鄉(今屬河南宜陽)。金宣宗興定二年(1218年),詩人又移居登封。是歲之秋,蒙古軍占領山西全境。這個壞消息,使詩人心情十分沉痛,在縣北十里的嵩山中,他寫下了這首悲秋懷鄉之作。

          賞析

          “涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清!遍_始兩句,寫秋風中詩人獨坐空堂所感受到的秋聲秋意。用“涼葉”“蕭蕭”“淅淅”“雨聲’“霜清”等諸多詞語,渲染出一種凄涼氣氛;“虛堂”的“虛”字,在凄冷之上更活添了一層孤寂。這兩句明里寫景,暗中已在傳情。

          “黃花自與西風約,白發先從遠客生!敝笨矍飸阎},抒發了詩人“一年容易又秋風”的感傷!包S花”“西風”點明時節,菊花迎秋而開,西風當秋而興,“秋”字已暗寓句中!鞍装l”“遠客”,交代感懷之由,客居他鄉,白發早生,“懷”意已見字外。“白發”一句極為沉痛。本來白發乃年華所致,人所難免的現象,但倘若傷感愁苦過甚,就不免會使人“早生華發”。一個“先”字,寫盡了詩人客居他鄉、思念故土的刻骨深情。

          “吟似候蟲秋更苦,夢和寒鵲夜頻驚!边@第三聯寫詩人縈懷故土,時時發為吟詠,夢寐難忘。遠離家鄉的詩人面對著秋風秋雨的凄清景象,思鄉之情縈回在心,才下眉頭,卻上心頭,流出口中,愈苦愈吟,愈吟愈苦,恰似秋風中的蟲嗚,“哀音似訴”“一聲聲更苦”。詩人此處以秋蟲自狀,更見懷鄉情甚,擁被寒窗,吟寫懷抱,不能排解思鄉愁緒,那么吹燈入夢,也不能安睡。或者可以“夢里不知身是客”,然而也不能。懷鄉之夢,就像孤棲寒枝的烏鵲那樣屢屢被驚破。吟聲苦楚,好夢頻驚,此聯用比喻兼層遞手法把詩人思鄉情懷表現得形象可感、綿綿難盡。

          “何時石嶺關頭路,一望家山眼暫明!蔽猜撝笔阈匾埽磉_詩人希望站在石嶺關頭,親眼望淪陷故鄉的殷殷期盼。正因為詩人客居他鄉,思鄉情濃,愁緒綿綿,才華發早生,詩情凄苦,輾轉難寐。這“一望家山眼暫明”的背后,隱藏著的是詩人思念故鄉,淚眼迷蒙的無數個日日夜夜。然而這“一望家山”的愿望,又不知要到“何時”才能實現!昂螘r”二字既見出詩人期盼的急切,又流露出了詩人對重返故鄉之事能否實現而難以把握的憂慮。

          詩人筆下的“秋”,肅殺凄清;詩人筆下的“懷”,滿腔愁苦。情與景和諧統一地表現了詩人在蒙軍南下,離鄉背井,身居異地的情況下秋風秋雨愁煞人的心境及對故鄉的無限思念的深情。此外,這首詩,感情沉郁,恰如前人所評“沉痛激烈,神似杜公。”

          作者簡介

          元好問(1190年-1257年),金末元初文學家。字裕之,號遺山,秀容(今山西忻州)人。祖系出自北魏拓跋氏。興定進士,曾任行尚書省左司員外郎等職。金亡不仕。工詩文,在金元之際頗負重望。詩詞風格沉郁,并多傷時感事之作。起《論詩》絕句三十首,崇尚天然,反對柔糜、雕琢,在文學批評史上頗有地位。作有《遺山集》,編有《中州集》。

          二、《秋懷》陸游

          少時本愿守墳墓,讀書射獵畢此生。

          斷蓬遇風不自覺,偶入戎幙從西征。

          朝看十萬閱武罷,暮馳三百巡邊行。

          馬蹄度隴雹聲急,士甲照日波光明(2)。

          興懷徒寄廣武嘆(3),薄福不掛云臺名(4)。

          頷須白盡愈落莫,始讀法律親笞榜(5)。

          訟氓滿庭鬧如市,吏牘圍坐高于城。

          未嫌樵唱作野哭,最怕甜酒傾稀餳(6)。

          平生養氣頗自許,雖老尚可吞司并。

          何時擁馬橫戈去,聊為君王護北平(7)。

          注釋

         。1)秋懷,原作“懷秋”,據錢仲聯校注本改。

         。2)士甲:甲士也。兵士之稱。以其帶甲,故云。

          (3)廣武:在河南滎陽東北,東連滎澤,西接汜水,楚漢相持于此。晉阮籍嘗登廣武,觀楚漢戰處,嘆曰:時無英雄,使孺子成名。

         。4)云臺:漢宮中高臺,以其高起干云,故名。

         。5)笞榜:謂用刑也。笞為五刑之一,榜揭示于眾也!妒酚洝埗鷤鳌罚骸绑装駭登В頍o可擊。”校按:此處榜即搒,用棍或板打之意。此詩通篇押八庚韻。

         。6)餳:糖薄也!稉P子方言》:“餳謂之糖!薄夺屆罚骸梆h,洋也,煮米消爛,洋洋然也!碧K軾《次韻田國博部夫南京見寄二絕》詩:“火冷餳稀杏粥稠,青裙縞袂餉田頭!贝司湓⒏恃悦壅Z之意。校按:餳,有加稀、變軟之意。

         。7)北平:《漢書·地理志》:“右北平郡屬幽州!薄妒酚洝罚簼h李廣拜北平太守,匈奴聞之,號曰漢之飛將軍,避之數年。不敢入右北平。

          作者簡介

          陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術上取得了卓越成就。詞作數量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數十個文集傳世。

          三、《秋懷》李贄

          白盡余生發,單存不老心。

          棲棲非學楚,切切為交深。

          遠夢悲風送,秋懷落木吟。

          古來聰聽者,或別有知音。

          作者簡介

          李贄(1527年~1602年),明代思想家、文學家,泰州學派的一代宗師。原姓林,名載贄,后改姓李,名贅,號宏甫,又號卓吾,又別號溫陵曙上等。泉州晉江(今屬福建)人。嘉靖三十一年(1552年)舉人,不應會試。歷任共城知縣、國子監博士,萬歷中為姚安知府。旋棄官,寄寓黃安、麻城。在麻城講學時,從者數千人,中雜婦女,晚年往來南北兩京等地,被誣,下獄,死在獄中。著有《焚書》《續焚書》《藏書》等。

        【《秋懷》原文及翻譯賞析】相關文章:

        秋懷原文翻譯及賞析08-09

        秋懷原文翻譯及賞析04-13

        秋懷原文翻譯及賞析【推薦】06-13

        秋懷原文翻譯及賞析9篇02-28

        秋懷原文翻譯及賞析(9篇)02-28

        秋懷原文翻譯及賞析8篇02-14

        秋懷原文翻譯及賞析精選8篇02-14

        秋懷原文翻譯及賞析(精選9篇)02-28

        秋懷原文翻譯及賞析(精選8篇)03-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>