- 相逢行·其一原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
相逢行二首原文、翻譯及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,應(yīng)該沒有人沒接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞主要是根據(jù)古詩詞的時(shí)代背景與表達(dá)感情,深入的體會(huì)賞析其中的含義。你還會(huì)做古詩詞鑒賞嗎?以下是小編為大家收集的相逢行二首原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《相逢行二首》是唐代大詩人李白借樂府舊題創(chuàng)作的組詩作品。第一首詩寫相逢的一瞬間,表現(xiàn)出一種詩人李白式的精神面貌,是全無隱憂的醇酒美人之外的出仕建功的體貌氣質(zhì);第二首詩雖僅短短四句,但用大寫意的曠放手法,勾勒出一種昂揚(yáng)積極的人格理想。
原文
相逢行二首
唐朝 李白
朝騎五花馬,謁帝出銀臺(tái)。
秀色誰家子,云車珠箔開。
金鞭遙指點(diǎn),玉勒近遲回。
夾轂相借問,疑從天上來。
蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。
銜杯映歌扇,似月云中見。
相見不得親,不如不相見。
相見情已深,未語可知心。
胡為守空閨,孤眠愁錦衾。
錦衾與羅幃,纏綿會(huì)有時(shí)。
春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。
愿因三青鳥,更報(bào)長(zhǎng)相思。
光景不待人,須臾發(fā)成絲。
當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。
持此道密意,毋令曠佳期。
相逢紅塵內(nèi),高揖黃金鞭。
萬戶垂楊里,君家阿那邊。
《相逢行二首》譯文
早晨,謁見過皇帝之后,從銀臺(tái)門出來,乘上五花馬去郊外野游。
路上遇到一駕云車。車窗開處,從里面亮出一個(gè)姑娘美麗的臉來。
我搖動(dòng)金鞭,來到車前,停住了馬兒,上前相問:你是何方仙女,下得凡來?
于是便邀她一道進(jìn)入青綺門的一個(gè)酒家,與她一起唱歌飲酒。
此女歌扇半掩,含羞而飲,扇遮半面,如同彩云遮月一樣美麗。
相見而不得相親,還不如不相見。
但與她一見情深,雖未言語而靈犀已通。
她為什么要獨(dú)守空閨呢?長(zhǎng)夜孤眠的滋味,可真是令人難涯啊。
她說,與君幽會(huì)的日子請(qǐng)待以來日。
可是,現(xiàn)在不正是春風(fēng)和煦的好日子嗎,為什么要待以來日呢?
愿托王母的三青鳥,為我捎去相思的思念信。
就說光陰荏苒,時(shí)不我待,轉(zhuǎn)成之間,黑發(fā)而成白絲。
少壯時(shí)不及時(shí)行樂,老大時(shí)就會(huì)徒然傷悲的。
請(qǐng)將此中密意轉(zhuǎn)告給她,不要令良辰佳日白白地浪擲虛度啊。
與君在喧鬧市井中相遇,手挽著馬鞭相互作揖問好。
請(qǐng)問老兄,在那一片高樓垂楊之中,哪一處是君家的宅院?
《相逢行二首》注釋
相逢行:樂府舊題!稑犯娂肪砣牧腥搿断嗪透柁o·清調(diào)曲二》,又名《相逢狹路間行》或《長(zhǎng)安有狹斜行》。
五花馬:唐代名馬名。唐宮內(nèi)廄有五花馬;蛟莆寤ㄊ羌赳R鬃為五花,或云馬身有花如梅花者。
銀臺(tái):宮門名。大明宮紫宸殿側(cè)有左、右銀臺(tái)門。
云車:車身飾有云紋者。多指婦女所乘之車。珠箔:車窗上的珠簾。
玉勒:馬嚼子,此代指馬。遲回:徘徊。
夾轂(gǔ):形容兩車靠得很近。轂:本指車輪中央軸所貫處,此代指車。
蹙(cù):踐、踏之意。青綺門:即長(zhǎng)安東門。漢代長(zhǎng)安東出十二門。其三曰霸城門,因其門色青,又名青城門、青門、青綺門。見《水經(jīng)注·渭水》。
錦衾:錦被也。
羅。杭戳_帳。
暮雨:用巫山神女故事,指男女歡愛之事。
三青鳥:相傳為西王母的傳信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鳥,飛來飛去傳消息。”
當(dāng)年:指少壯之時(shí)。
曠:荒廢,耽誤。
紅塵內(nèi):即繁華熱鬧的市井之中。
黃金鞭:飾有黃金的馬鞭,極言華貴也。
阿那邊:猶言在哪里。
《相逢行二首》簡(jiǎn)析
《相逢行》一作《相逢狹路間行》,樂府《清調(diào)曲》名。也作《長(zhǎng)安有狹邪行》!稑犯忸}》謂這一曲辭的內(nèi)容主要寫當(dāng)時(shí)富貴人家的奢華排場(chǎng),含有宣揚(yáng)之意。第一首詩題下注云:“一云有贈(zèng)!庇腥苏J(rèn)為此詩為李白失意于君,托男女以致辭。第二首詩用大寫意的曠放手法,勾勒出一種昂揚(yáng)積極的人格理想。
人們生活在大千世界中,相逢總是免不了的。但是相逢之際有各種各樣的情形,或熱烈纏綿,或冷漠平淡如路人,或失之交臂,相見恨晚,凡此種種,皆因性格使然。飄逸豪邁的李白自有他獨(dú)特的性格,與人相見便給人以鮮明的印象,如賀知章在長(zhǎng)安初見李白便呼為“謫仙人”,立即解金龜換酒相待,可見他的與眾不同。
第一首詩就寫一種相逢情形!俺T五花馬,謁帝出銀臺(tái)。”李白朝見大唐天子離開皇宮之后,偶然遭遇了一場(chǎng)艷遇!靶闵l家子,云車珠箔開!闭l家這么漂亮的女孩子,坐著香車緩緩而來!敖鸨捱b指點(diǎn)”,是這個(gè)少女在告訴他到哪個(gè)地方去!耙蓮奶焐蟻怼保w現(xiàn)了李白的個(gè)人喜好,他特別喜歡說“天上來”,因?yàn)樗X得自己就是天上來的,看到這個(gè)少女也說人家是天上來的!磅救肭嗑_門,當(dāng)歌共銜杯。”是說他們一見鐘情,就馬上對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何歡樂開懷了,多么香艷的美麗相遇啊!般暠掣枭,似月云中見。”是形容這個(gè)漂亮的女孩子好像云中的月亮,李白最寶貴的東西是月亮,碰到一個(gè)心儀的美女,就把她也比作月亮。
但是,這場(chǎng)偶然的艷遇在李白的筆下卻顯得神秘莫測(cè)!跋嘁姴坏糜H,不如不相見!崩畎状藭r(shí)突然感到很傷心,不知怎么回事,見了一次后就不能再見面了。“相見情已深,未語可知心。”不用開口就知道心里想什么!昂鸀槭乜臻|,孤眠愁錦衾!币庵^:為什么一個(gè)人苦守空房、孤枕獨(dú)眠呢?“錦衾與羅幃,纏綿會(huì)有時(shí)!弊屽\衾與羅幃見證,一定有在一起纏綿的機(jī)會(huì)的!按猴L(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲!薄按猴L(fēng)”代表思春,“暮雨”暗示男女之事。李白是有想法的。“愿因三青鳥,更報(bào)長(zhǎng)相思。光景不待人,須臾發(fā)成絲。”意思是說:現(xiàn)在我還身強(qiáng)體壯,你也青春美貌,為什么不能巫山云雨呢?“當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。持此道密意,毋令曠佳期。”李白最后還說:當(dāng)年沒有及時(shí)行樂,老了就會(huì)徒感悲傷。既然我們都有柔情蜜意,還是再找個(gè)機(jī)會(huì)一起纏綿吧!這與“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”的千古名句有著異曲同工之妙。
這是一首纏綿悱惻的艷遇詩。李白一生愛女人,這也是他能寫出《相逢行》這樣的艷遇詩的真正原因。
第二首詩寫另一種相逢情形!跋喾昙t塵內(nèi),高揖黃金鞭”,“紅塵”,有兩個(gè)意思,一是指鬧市街衢的飛塵,代指都市的繁華。另一個(gè)意思是指人世或塵世的糾紛和煩惱,是佛家語,如“看破紅塵”。這里李白所選擇的當(dāng)是第一個(gè)意思,也就是班固《西京賦》:“闐城溢郭,旁流百廛,紅塵四合,云煙相連”;徐陵《洛陽道》:“綠柳三春暗,紅塵百戲多”,以及劉禹錫詩“紫陽紅塵拂面來,無人不道看花回”,描繪的是春華時(shí)節(jié)都市的盛況。在李白的一生中,長(zhǎng)安的繁華生活一直是他引以為驕傲的回憶,因?yàn)樗谧罡呓y(tǒng)治者身邊形式上“參政”了,那么畢竟在熱鬧繁華的都市里能夠以一個(gè)精神與物質(zhì)都相對(duì)自由的面貌出現(xiàn),“高揖黃金鞭”不啻是光彩的。曾幾何時(shí),玄宗賜酒,高力士脫靴,使得李白引以為榮耀,以為文人價(jià)值得到了實(shí)現(xiàn)。這比“大道如青天,我獨(dú)不得出”的境遇無疑要舒心!包S金鞭”指相當(dāng)身份的裝飾,傅縡詩:“本珍白玉燈,因飾黃金鞭。”在這種場(chǎng)合下很有氣度地相逢打招呼,那高貴瀟灑的舉止,不管是李白的體驗(yàn)或其他所見情形,都傳達(dá)了詩人昂揚(yáng)奮發(fā)的積極入世與參政意識(shí),所謂“平交諸侯”,“不屈己干人”的思想性格,而不應(yīng)簡(jiǎn)單地理解為對(duì)功名富貴的醉心。
至于馬鞭,常常是李白實(shí)現(xiàn)政治理想的一種工具象征。如《永王東巡歌十一首》(其十一)“試借君王玉馬鞭,指揮戎虜坐瓊筵,南風(fēng)一掃胡塵靜,西入長(zhǎng)安到日邊。”他的“試借”,豪邁俊逸,出語驚人,蓋世英雄式的自我形象躍然紙上,與此詩的“高揖黃金鞭”有精神氣質(zhì)上的相通之處。
“萬戶垂楊里,君家阿那邊”,二句渲染一種環(huán)境氣氛,似是相逢問候的答語:我就住在楊柳重重繁華熱鬧的街市里啊。宣揚(yáng)居處的熱鬧繁華在于映襯主人的富有和高貴,這情景似直又曲,遮蔽中有開闊,很愜意很自豪!鞍⒛恰奔础版鼓取,柔順美好的樣子。詩的結(jié)尾在垂柳飄拂,余韻縈繞的柔美畫面中為相逢后意趣相投的探訪留下想象的空間。
這首詩寫相逢的一瞬間,或是詩人的自我寫照,或是詩人所見,寫的都是一種詩人李白式的精神面貌,是全無隱憂的醇酒美人之外的出仕建功的體貌氣質(zhì),是“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”這種神態(tài)的某一次情緒外化的大寫意。
《相逢行二首》創(chuàng)作背景
這兩首詩并非一時(shí)一地之作。第一首詩當(dāng)作于天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)初年李白在長(zhǎng)安時(shí);第二首詩為交游之作,當(dāng)是李白少年時(shí)的作品。
作者簡(jiǎn)介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“大李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【相逢行原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
相逢行二首·其一原文翻譯及賞析09-26
《山行》原文及翻譯賞析11-14
田家行原文翻譯及賞析02-07
《山行》原文翻譯及賞析09-20
村行原文及翻譯賞析10-20
東門行原文翻譯及賞析09-19
《苦寒行》原文翻譯及賞析10-09
猛虎行原文翻譯及賞析12-11
桃源行原文翻譯及賞析04-04
桃源行原文翻譯及賞析12-19