1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《山行》原文翻譯及賞析

        時間:2023-09-20 10:15:14 澤濱 古籍 我要投稿

        《山行》原文翻譯及賞析

          《山行》是唐代詩人杜牧創(chuàng)作的一首詩。此詩描繪秋日山行所見的景色,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖,山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面,表現(xiàn)了作者的高懷逸興和豪蕩思致。下面是小編整理的《山行》原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          原文

          《山行》

          杜牧

          遠(yuǎn)上寒山石徑斜。白云生處有人家③。

          停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。

          注釋

          1、山行:在山中行走。

          2、遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。

          3、寒山:深秋季節(jié)的山。

          4、石徑:石子的小路。

          5、斜:此字讀xiá ,為傾斜的意思。

          6、深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處; “生”可理解為在形成白云的地方)

          7、車:轎子。

          8、坐:因?yàn)椤?/p>

          9、霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。

          10、楓林晚:傍晚時的楓樹林。

          11、 紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。

          譯文

          一條彎彎曲曲的小路蜿蜒伸向山頂,在山上白云飄浮的地方,隱約看見幾戶人家。我所以停車不走,是因?yàn)橄矚g夕陽映照下的楓林,被秋霜打過的楓葉比二月的鮮花還要紅艷。

          賞析

          這是一首描寫和贊美深秋山林景色的七言絕句。第一句:“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,由下而上,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒!昂弊贮c(diǎn)明深深秋時節(jié),“遠(yuǎn)”字寫出山路的綿長;“斜”字照應(yīng)句首的“遠(yuǎn)”字,寫出了高而緩的山勢。由于坡度不大,故可乘車游山。

          第二句:“白云深處有人家”,描寫詩人山行時所看到的遠(yuǎn)處風(fēng)光,“有人家”三字會使人聯(lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,從而感到深山充滿生氣,沒有一點(diǎn)兒死寂的恐怖!坝腥思摇比诌照應(yīng)了上句中的“石徑”,因?yàn)檫@“石徑”便是山里居民的通道。

          第三句:“停車坐愛楓林晚”的“坐”字解釋為“因?yàn)椤,因(yàn)橄φ諚髁值耐砭皩?shí)在太迷人了,所以詩人特地停車觀賞。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊(yùn)含多層意思:

          (1)點(diǎn)明前兩句是白天所見,后兩句則是傍晚之景。

         。2)因?yàn)榘聿庞邢φ,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。

         。3)詩人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見他對紅葉喜愛之極。

         。4)因?yàn)橥\嚿蹙,觀察入微,才能悟出 。

          第四句:“霜葉紅于二月花”是全詩的中心句。前三句的描寫都是在為這句鋪墊和烘托。詩人為什么用“紅于”而不用“紅如”?因?yàn)椤凹t如”不過和春花一樣,無非是裝點(diǎn)自然美景而已;而“紅于”則是春花所不能比擬的,不僅僅是色彩更鮮艷,而且更能耐寒,經(jīng)得起風(fēng)霜考驗(yàn)。

          這首小詩不只是即興詠景,而且進(jìn)而詠物言志,是詩人內(nèi)在精神世界的表露,志趣的寄托,因而能給讀者啟迪和鼓舞。

          作者簡介

          杜牧,(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,后歷任監(jiān)察御史,史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。人謂之小杜,以別于少陵。七絕龍有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。

          人號“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行草書。《宣和書譜》云:“牧作行草,氣格雄健,與其文章相表里!倍洳度菖_集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也。”謂其書”大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》、《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳!稄埡煤迷姟,行草墨跡,杜牧太和八年(834)所書,此時年32歲。帖為麻箋,縱28。2厘米,橫162厘米,46行,總322字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實(shí)無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

          人物評價

          李商隱《杜司勛》:高樓風(fēng)雨感斯文,刻意傷春復(fù)傷別,短翼差池不及群。人間唯有杜司勛。

          《宣和書譜》:牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。

          趙翼《歐北詩話》說:自中唐以后,律詩盛行,競講聲病,故多音節(jié)和諧,風(fēng)調(diào)圓美。杜牧之恐流于弱,特創(chuàng)豪宕波峭一派,以力矯其弊。山谷因之,亦務(wù)為峭拔,不肯隨俗為波靡,此其一生命意所在也。

          文學(xué)成就

          杜牧的文學(xué)創(chuàng)作有多方面的成就,詩、賦、古文都堪稱名家。他主張凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛(wèi),對作品內(nèi)容與形式的關(guān)系有比較正確的理解。并能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風(fēng)貌。在詩歌創(chuàng)作上,杜牧與晚唐另一位杰出的詩人李商隱齊名,并稱“小李杜”。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。七律《早雁》用比興托物的手法,對遭受回紇侵?jǐn)_而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有余味!毒湃正R山登高》卻是以豪放的筆調(diào)寫自己曠達(dá)的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風(fēng)氣影響,也有注重辭采的一面。這種重辭采的共同傾向和他個人“雄姿英發(fā)”的特色相結(jié)合,風(fēng)華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精致婉約。

        【《山行》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        山行原文,翻譯,賞析09-04

        《山行》原文翻譯及賞析05-22

        山行原文翻譯及賞析07-28

        《山行》原文及翻譯賞析06-30

        《山行》原文、翻譯及賞析11-30

        魯山山行原文翻譯及賞析08-09

        山行原文翻譯及賞析【推薦】09-19

        山行原文翻譯及賞析【熱門】09-19

        【薦】山行原文翻譯及賞析09-19

        山行原文翻譯及賞析【薦】09-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>