- 苦寒行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《苦寒行》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 苦寒行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《苦寒行》原文翻譯及賞析
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編精心整理的《苦寒行》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
北上太行山,艱哉何巍巍!
羊腸坂詰屈,車輪為之摧。
樹(shù)木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。
熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。
溪谷少人民,雪落何霏霏!
延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。
我心何怫郁,思欲一東歸。
水深橋梁絕,中路正徘徊。
迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。
行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。
擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。
悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。
譯文及注釋:
譯文
向北登上太行山,艱難呀,這山勢(shì)多么的高聳。
山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而摧毀。
樹(shù)木多么的蕭條冷清,北風(fēng)正傳來(lái)悲傷的聲音。
巨熊盤(pán)踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。
山谷中少有人居住,而且正下著大雪。
伸長(zhǎng)脖子眺望時(shí),不禁深深嘆氣,這次遠(yuǎn)征,內(nèi)心感觸很多。
我內(nèi)心多么的郁抑不平,想要從這東邊回去。
深廣的水面上并沒(méi)有橋梁,路途中我們遲疑不前。
因?yàn)槔Щ蠖允Я嗽瓉?lái)的道路,接近天黑時(shí),還找不到可以過(guò)夜的地方。
走著走著已經(jīng)走了好長(zhǎng)一段日子,人與馬也都餓了。
我們擔(dān)著行囊邊走邊撿取柴火,開(kāi)鑿冰塊用來(lái)煮成稀飯。
想起詩(shī)經(jīng)里《東山》那首詩(shī),讓我產(chǎn)生連綿不絕的哀傷。
注釋
。1)《苦寒行》:屬漢樂(lè)府“相和歌·清調(diào)曲”,曹操借舊題寫(xiě)時(shí)事,反映嚴(yán)寒時(shí)節(jié)在太行山中行軍的艱辛。
。2)太行山:起于河南北部,向北經(jīng)山西、河北邊境入河北北部。
。3)巍。焊呔臉幼。
(4)羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)西南。坂,斜坡。
(5)詰(jí)屈:盤(pán)旋曲折。
。6)摧:折毀。
。7)蕭瑟:凋零。
。8)羆(pí):一種大熊。
。9)啼:號(hào)叫。
(10)溪谷:山中低而有水之地,山里人多住于此。這里是說(shuō),連溪谷也“少人民”,其它地方更沒(méi)有人了。
(11)霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。
。12)延頸:伸長(zhǎng)脖子,指眺望。
(13)怫(fú)郁:憂慮不安。
。14)東歸:指返回故鄉(xiāng)。
。15)中路:中途。
。16)薄暮:傍晚。薄,迫近。
(17)擔(dān)囊:挑著行囊。
。18)斧:砍,用作動(dòng)詞。
(19)糜:粥。
。20)《東山》:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,寫(xiě)遠(yuǎn)征士卒對(duì)故鄉(xiāng)的思念。
賞析:
這是一篇反映漢末動(dòng)亂中軍旅征戰(zhàn)生活的詩(shī)作。
詩(shī)一開(kāi)頭就引出山勢(shì)高聳、道路紆曲的太行山區(qū)!氨鄙稀倍,不僅表明了由鄴城(今河北省臨漳縣西)到壺關(guān)(今山西省長(zhǎng)治市東南)的行軍走向,而且顯示出旆旌悠悠,銳不可當(dāng)?shù)能娙,以此籠罩全篇,氣勢(shì)逼人。緊接著文勢(shì)一頓,發(fā)出“艱哉”的喟嘆,先在心理土造成驚恐狀態(tài),而后圍繞“艱”字寫(xiě)景抒情。這就在布局上避免了平鋪直敘。并為下文創(chuàng)造出一個(gè)廣闊的空間和一種步履維艱的氣氛。
“北上太行山”,引出步履是怎樣的維艱,“巍巍”疊用,展示出一座高聳入云的大山,擋住去路,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的可望而不可即的感覺(jué)。這是寫(xiě)仰望。接下去寫(xiě)平視:“羊腸坂詰屈!臂嘣弧把蚰c”,又以“詰屈”形容之,則狹窄而多盤(pán)旋之勢(shì),歷歷在目。寫(xiě)山寫(xiě)坡,都是紀(jì)實(shí),都是從正面落筆;“車輪為之摧!”則是感慨,是烘托。筆法變化而又和諧統(tǒng)一,加強(qiáng)了具體感與真實(shí)性。再下去,筆分兩頭:一方面寫(xiě)自然景色凄苦,一方面寫(xiě)野獸當(dāng)?shù)溃窒嗷ソ诲e(cuò),以突出行軍之艱險(xiǎn)。寫(xiě)自然景色,一則曰“樹(shù)木蕭瑟”,再則曰“北風(fēng)聲悲”,三則曰“雪落霏霏”。通過(guò)“蕭瑟”“霏霏”,寫(xiě)出了景色之陰暗、昏沉、凄涼;通過(guò)“聲悲”,將客觀的物和主觀的我融為一體。寫(xiě)野獸,則是“熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼”。這兩句都是寫(xiě)途中多野獸,但上句從形態(tài)方面描繪!岸住闭,熊羆襲人之狀也!岸住倍皩(duì)我”,毛骨悚然。下句從聲音方面渲染!疤洹闭,虎豹清凄之聲也!疤洹倍皧A路”,倍感悲涼。詩(shī)人對(duì)陰森可怕的自然環(huán)境作了樸實(shí)的抒寫(xiě)之后,又對(duì)荒涼冷落的社會(huì)環(huán)境作了深刻的描述。在那低洼近水處行軍,很少見(jiàn)到人的蹤影,天黑了,竟找不到宿棲之處,還得擔(dān)著行囊上山拾柴,拿著斧子鑿冰取水……。這情景寫(xiě)得真切動(dòng)人,感同身受。
曹操詩(shī)不以寫(xiě)景稱著,但在寫(xiě)景方面,卻有獨(dú)特而成功之處。這首詩(shī)的寫(xiě)景就很成功。在詩(shī)人筆下,太行山之高,羊腸坂之阻,風(fēng)雪之交加,樹(shù)木之搖落,熊羆之狀,虎豹之聲,莫不逼真逼肖。視覺(jué)上,在那兀立的怪石上,蕭瑟的樹(shù)林中,一群群熊羆,不是蹲在那兒,以攫取的目光逼視著行人;聽(tīng)覺(jué)上,從那山路兩旁,伴隨著風(fēng)吹雪飄,不是傳來(lái)了一陣陣虎豹的長(zhǎng)嗚嗎……這首詩(shī)的寫(xiě)景,就其描形、繪聲、著色之精湛而言,可與《觀滄!分袑(xiě)繁媲美。兩詩(shī)皆行軍途中所作,盡管背景、內(nèi)容、感情、風(fēng)格都不同:一是率師出征,一是凱旋歸來(lái);一是寫(xiě)冬之山景,一是繪秋之海景;一是反映出統(tǒng)帥關(guān)切士卒的赤子之心,一是表現(xiàn)了英雄吞吐宇宙之概;一是蒼涼悲壯,一是波瀾壯闊;但其成功一樣,可稱曹操詩(shī)寫(xiě)景之雙璧。
這首詩(shī)不僅以寫(xiě)景取勝,而且以抒情見(jiàn)長(zhǎng)。這情是以真景真事為基礎(chǔ),因而不論是“嘆息”,還是“怫郁”,也不論是“思東歸”,還是“悲《東山》",都真切動(dòng)人。
首先是嘆行軍之艱險(xiǎn)。在行軍路上,既有太行巍巍,羊腸詰屈,野獸逞強(qiáng),風(fēng)雪肆虐的險(xiǎn)阻,又有“水深橋粱絕”,“迷惑失故路”,“薄暮無(wú)宿棲”,“人馬同時(shí)饑”的艱難,因而引起了詩(shī)人“東歸”之思。統(tǒng)帥的一言一行,都關(guān)系到士卒斗志的高低,戰(zhàn)役的成敗。尤其是在開(kāi)赴前線的路途中,即使艱難重重、險(xiǎn)阻累累,作為一個(gè)統(tǒng)帥,不能也不應(yīng)流露出絲毫畏懼、退縮情緒,更不允許直言出來(lái),渙散軍心,而詩(shī)人一反常規(guī),直言不諱地說(shuō):“思欲一東歸!睆倪@種毫不掩飾的言語(yǔ)中,窺察到詩(shī)人性格的一個(gè)方面:坦率。陳祚明說(shuō):“孟德所傳諸篇,雖并屬擬古,然皆以寫(xiě)己懷來(lái)……本無(wú)泛語(yǔ),根在性情!保ā恫奢奶霉旁(shī)選》)鐘惺也說(shuō):“……如‘瞻彼洛城郭,微子為哀傷’,‘生民百遺一,念之?dāng)嗳四c’,‘不戚年往,憂世不治’,亦是真心真話!保ā豆旁(shī)歸》)這些評(píng)論,用于《苦寒行》,也都恰切。
其次是哀生靈之涂炭。這一點(diǎn),盡管只在“溪谷少人民”一句中吐露出來(lái),但從全詩(shī)字里行間,都可以感受得到!跋取,山谷有水處。吳淇說(shuō):“山居趁坳,澤居趁突。此山行而曰‘溪谷少人民’,則更無(wú)人民矣。”(《六朝選詩(shī)定論》)這話說(shuō)得很對(duì)。深山區(qū)人民聚居的溪谷,尚且少人民,更何況其他地方。東漢末年,軍閥混戰(zhàn),千村薜藶,萬(wàn)戶蕭疏,其慘象,目不忍睹,耳不忍聞。但詩(shī)人未作更多的具體描述,而是選擇具有代表性的谿谷去寫(xiě),這就收到了舉一隅而以三隅反的藝術(shù)效果!吧佟弊志(dāng)。它與下文“薄暮無(wú)宿棲”的“無(wú)”,前后照應(yīng),相互補(bǔ)充,真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)極其凄慘的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。同時(shí),也流露出詩(shī)人對(duì)處于水深火熱之中的災(zāi)難人民的同情。這種感情,在《蒿里行》中傾吐得比較具體。他說(shuō):“鎧甲生蟣虱,百姓以死亡。白骨露于野,千里無(wú)雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c!边@幾句,是“谿谷少人民”最好的注腳。
再次是“悲彼《東山》詩(shī)”。這里有兩層意思:《東山》,是《詩(shī)經(jīng)》中名篇。寫(xiě)一位跟隨周公東征三年獲得生還的兵士在歸途中的歌唱。全詩(shī)氣氛是悲涼的,色調(diào)是凄苦的,反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)深重的災(zāi)難,詩(shī)中“伊威在室,蟏蛸在戶。町疃鹿場(chǎng),熠耀宵行”等句,與詩(shī)人征高于途中所見(jiàn)略同,因而勾起了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)不得歸家的士卒的深切關(guān)懷。另外,舊說(shuō)《東山》是寫(xiě)周公的。漢毛萇說(shuō):“《東山》,周公東征也。周公東征,三年而歸。勞歸,士大夫美之,故作是詩(shī)也。”(《詩(shī)序》)此處與“周公吐哺,天下歸心”(《短歌行》)聯(lián)系起來(lái)看,顯然含有自比周公之意。作者曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“設(shè)使國(guó)家無(wú)有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王!边@話非曹操莫能道出。他還以齊桓、晉文“奉事周室”自許,以“三分天下有其二,以服事殷”自勵(lì)(《述志令》,見(jiàn)《魏志·武帝紀(jì)》裴注引《魏武故事》),而這里又以周公自比,是其真情實(shí)意的再次表露。曹操削平群雄、統(tǒng)一北方后,威震華夏,大權(quán)在握,廢獻(xiàn)帝、奪天下,如探囊取物,而曹操不為,實(shí)屬難能可貴。
這首詩(shī),如果只停留在抒寫(xiě)行軍艱險(xiǎn)、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩(shī)人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來(lái),擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強(qiáng)烈的感染力和巨大的生命力。
這是一首融敘事、寫(xiě)景、抒情為一體的詩(shī)篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩(shī)人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動(dòng)亂的社會(huì)生活,其內(nèi)容具有詩(shī)史性的文獻(xiàn)價(jià)值。詩(shī)篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨(dú)特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開(kāi)篇敘事,繼之寫(xiě)景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫(xiě)之景形象生動(dòng),所抒之情深刻感人。其次,語(yǔ)言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩(shī)不見(jiàn)華彩藻飾之言,只用樸實(shí)常見(jiàn)之語(yǔ),直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。高干本是袁紹的外甥,又系其下屬任并州牧。建安九年(公元204年)時(shí),因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機(jī),舉兵反叛盤(pán)踞壺關(guān)口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢(shì)力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,冒著北方冬春凜冽的寒風(fēng),翻越巍峨險(xiǎn)峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。
戲說(shuō)曹操:
生肖屬羊的曹操(公元155--220年)已經(jīng)是一千八百多年前的人物了,《三國(guó)演義》把他的性情刻畫(huà)得入木三分那句寧教我負(fù)天下人,休教天下人負(fù)我“的”名言“,也塑造了戲劇中陰狠殘酷不仁無(wú)義、臉白心的黑的奸臣形象。喬玄在曹操年少時(shí)就當(dāng)面指稱他是“亂世之英雄,治世之奸賊”,識(shí)鑒之精,令人贊嘆。
曹操中年時(shí)曾立下志愿“欲望封侯作征西將軍,然后題墓道言:‘漢故征西將軍曹侯之墓’! 沒(méi)想到風(fēng)云際會(huì),“偶然”地封了候拜了相便不愿放下權(quán)位, 理由是設(shè)使國(guó)家無(wú)有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王!誠(chéng)恐已離兵,為人所禍;既為子孫計(jì),又已敗則國(guó)家傾危,是以不得慕虛名而處實(shí)禍--江湖未靜,不可讓位!” 后來(lái)又很快地躥升為“ 魏公”“魏王”,心態(tài)上也從“父子相誓終身,灰軀盡命”以報(bào)答漢朝“三世厚恩”,轉(zhuǎn)變?yōu)椤叭籼烀谖幔釣橹芪耐跻印!既然已?jīng)說(shuō)清楚講明白了,因此在他死后9個(gè)月,兒子曹丕就把漢獻(xiàn)帝拉下來(lái),自己當(dāng)了皇帝,哪里還管他厚恩不厚恩的!不過(guò)曹操的心愿只實(shí)現(xiàn)了一半,他是被尊為“國(guó)父”了,他的兒子曹丕卻偏偏只肯尊他為“武帝”。根據(jù)《謚法》,“武”比“文”略遜一籌而且有“博聞而無(wú)德不得為文”的說(shuō)法曹操想當(dāng)“文”王的心情,連兒子都認(rèn)為不切實(shí)際他能不遺憾九泉乎!
曹操當(dāng)權(quán)時(shí),曾經(jīng)兩次下令求才,“唯才是舉”,卻并不要求德行。于是把東漢以來(lái)將近兩百年好不容易重整的道德觀念完全破壞了。這么樣得來(lái)的“人才”,司馬懿就是個(gè)中國(guó)翹楚;司馬懿的為人,史傳上說(shuō)是猜忌多權(quán)變 “有狼顧之相”,看來(lái)與曹操的心性是差不多的。曹操曾夢(mèng)見(jiàn)“三馬食槽”的景象,對(duì)兒子曹丕說(shuō):“司馬懿非人臣也必預(yù)汝家事!比欢茇(duì)司馬懿已經(jīng)是言聽(tīng)計(jì)從了。司馬懿的兒子司馬昭就更
明目張膽地表露了“天下皆知”的篡奪之心;司馬昭死后4個(gè)月,兒子司馬炎就老實(shí)不客氣地取代了曹魏。祖孫三代輕易地就把曹操年辛苦經(jīng)營(yíng)的“槽”給吞掉了。
曹操說(shuō)的可能是“真心”的話,連他兒子都不相信、不肯做;然而他說(shuō)得很動(dòng)聽(tīng)的“假話”,天下卻有三分之一的人深信不疑。如果說(shuō)“歷史是一面鏡子”,這豈不是莫大的諷刺嗎!
【《苦寒行》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
苦寒行原文翻譯及賞析03-27
苦寒行原文翻譯及賞析12-28
《苦寒行》原文翻譯及賞析3篇11-09
苦寒行原文及賞析03-01
苦寒行原文及賞析12-29
村居苦寒原文翻譯及賞析01-06
曹操《苦寒行》古詩(shī)原文翻譯簡(jiǎn)評(píng)09-04
曹操《苦寒行》的閱讀答案及翻譯賞析10-26
村居苦寒原文翻譯及賞析3篇01-06