1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《如夢(mèng)令·池上春歸何處》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-29 09:47:16 古籍 我要投稿

        《如夢(mèng)令·池上春歸何處》翻譯賞析

          《如夢(mèng)令·池上春歸何處》作者為宋朝詩(shī)人秦觀。其古詩(shī)全文如下:

          池上春歸何處。滿目落花飛絮。孤館悄無(wú)人,夢(mèng)斷月堤路。無(wú)緒。無(wú)緒。簾外五更風(fēng)雨。

          【前言】

          《如夢(mèng)令·池上春歸何處》是宋代文學(xué)家秦觀的詞作。“池上”二句寫(xiě)白晝所見(jiàn)之景。以“春歸”二字暗中反襯人不歸;“落花飛絮”在通常的傷春意緒之外,別有遭際坎坷的身世之嘆,感慨系之!肮吗^”二句敘寫(xiě)旅舍冷清、寂寞的環(huán)境,以及夢(mèng)中所見(jiàn)!霸碌虤w路”是此詞的重心,承起拍中的“春歸”,點(diǎn)明詞的主旨,進(jìn)而完成了結(jié)構(gòu)上由“春歸”而及“人歸”的過(guò)渡,章法謹(jǐn)嚴(yán)!盁o(wú)緒”三句是抒情!昂熗狻本浼仁且跃敖Y(jié)情,又交待了夢(mèng)醒的原因。至此,一幅無(wú)情無(wú)緒的孤館夜雨圖清晰地展示出來(lái)。全詞抒發(fā)了作者凄涼的旅途感懷及思?xì)w的意緒。凄婉悲愴,不勝其情。

          【注釋】

          1、夢(mèng)斷:夢(mèng)醒。

          2、無(wú)緒:沒(méi)有興致。

          【翻譯】

          水池上到處漂著落花柳絮,春天到哪里去了?孤寂的旅館內(nèi)悄無(wú)人聲,夢(mèng)中的我正行走在灑滿月光的湖堤上,突然夢(mèng)斷人醒。傷心至極,只好坐聽(tīng)窗外五更時(shí)分的風(fēng)雨。

          【賞析】

          詞的開(kāi)篇兩句是作者對(duì)春去的嘆息!俺厣稀币粏(wèn)橫空而來(lái),充滿了惋惜、無(wú)奈和迷惘。接著作者描寫(xiě)漫天的“落花飛絮”,背景也正是在“池上”。這些漫天的落花飛絮,飄灑下來(lái),紛紛揚(yáng)揚(yáng),墜落往池面上,隨水流逝。而對(duì)這樣一幕場(chǎng)景,滴居、漂泊多年的秦觀,內(nèi)心自然會(huì)涌起無(wú)限的春愁。這種“春愁”,不再是某些婉約詞人所抒寫(xiě)的閑愁,此時(shí)在他心中的”春愁”,不僅有對(duì)歲月流逝的.哀嘆,更有對(duì)功業(yè)無(wú)成而生命漸漸走到盡又的無(wú)限悲涼!肮吗^”“夢(mèng)斷”二句,正是表現(xiàn)這種悲涼!皦(mèng)斷”二字點(diǎn)明開(kāi)篇兩句描寫(xiě)的景象是作者從夢(mèng)中醒來(lái)時(shí)一瞬間的所見(jiàn)。從下文還可以知道,作者醒來(lái)時(shí)才剛剛“五更”,天方微亮,“悄無(wú)人”正符合此時(shí)的場(chǎng)景。詞人從“月堤歸路”這一重回故鄉(xiāng)的美夢(mèng)中醒來(lái),發(fā)現(xiàn)自己仍舊是在“孤館”之中,身邊沒(méi)有親人也沒(méi)有朋友。放眼望去,屋外一派春去的落莫,此情此景,引發(fā)作者無(wú)窮的哀傷。

          于是詞人孤寂地坐著,靜靜地感受著哀傷,”無(wú)緒,無(wú)緒”四個(gè)字,把這種哀傷如吟唱一般地表達(dá)出來(lái)!盁o(wú)緒”是“無(wú)奈”,是“無(wú)計(jì)”,是“無(wú)情”,是“無(wú)聊”,種種復(fù)雜的感情都包容在這兩句簡(jiǎn)單嘆息之中。宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三九:“東坡言《如夢(mèng)令》曲名,本唐莊宗制。一名《憶仙姿》。嫌其不雅。改名《如夢(mèng)令》。莊宗作此詞.卒章云‘如夢(mèng),如夢(mèng),和淚出門相送。’取以為之名。”《如夢(mèng)令》這一詞調(diào)的命名,正是因?yàn)橄麻犨@兩句,因此詞家用這一詞調(diào)時(shí),往往在這兩句上費(fèi)盡心機(jī),比如李清照《如夢(mèng)令·昨夜雨疏風(fēng)驟》用“知否,知否”,形象地寫(xiě)出疑問(wèn)與感傷的語(yǔ)氣,為人所激賞。秦觀的《如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水》作“無(wú)寐,無(wú)寐”,非常警醒、精練。而此詞中,“無(wú)緒,無(wú)緒”同樣極為含蓄深沉,絲毫不遜于前人后人。

          “簾外五更風(fēng)雨”具有象征意義。作者在美夢(mèng)破碎之后心緒不寧,聽(tīng)著簾外的風(fēng)雨,預(yù)感到更壞的厄運(yùn)將要到來(lái)。全同以此作結(jié),顯得極為絕望,可見(jiàn)這一時(shí)期秦觀的思想。這一句同時(shí)也交代了整首詞發(fā)生的時(shí)間、背景,讀者因此可以知道,上文所描寫(xiě)的“落花飛絮”等場(chǎng)景,都是在五更時(shí)候,都是在風(fēng)雨之中,更添一份落寞悲涼。

        【《如夢(mèng)令·池上春歸何處》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《如夢(mèng)令池上春歸何處》原文和翻譯及賞析08-18

        清平樂(lè)春歸何處的翻譯賞析06-16

        清平樂(lè)·春歸何處原文、翻譯及賞析03-17

        清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析11-05

        清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析4篇11-05

        清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析5篇12-11

        清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析(5篇)12-11

        如夢(mèng)令春思翻譯賞析08-07

        春歸唐庚翻譯及賞析08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>