如夢令春思翻譯賞析
《如夢令·春思》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩全文如下:
手種堂前桃李,無限綠陰青子。簾外百舌兒,驚起五更春睡。居士,居士。莫忘小橋流水。
【前言】
《如夢令·春思》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞回憶了雪堂生活,創(chuàng)造了一種如同圖畫般的美的境界,留有許多思索的余地。抒寫了作者對當(dāng)年雪堂生活的回憶和對這種幽靜環(huán)境的懷戀和向往,排遣對仕途經(jīng)營的厭膩。這首詞語言自然流暢,而感情真摯深厚。
【注釋】
、湃鐗袅睿涸~牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時后唐莊宗李存勗創(chuàng)作!肚逭婕啡搿爸袇握{(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
⑵手種:親手栽種。堂:指東坡雪堂住處。
⑶青子:尚未成熟的青色小果子。
⑷百舌兒:一種專在春天鳴叫的鳥,黑身黃嘴。似伯勞鳥而體小。其鳴聲變化多端,因稱“百舌”,又稱“反舌”。
、删邮浚阂话惴Q有才德而隱居不仕的人,猶“處士”。蘇軾自黃州東坡躬耕田園起,就自號“東坡居士”。
、誓蛄魉阂庵覆灰浟水(dāng)年在東坡的躬耕田園生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小橋流水”指此。
【翻譯】
自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把我從睡夢中攪醒。作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水!卑囱┨梦髅嬗斜鄙街⑷厦嬗兴耐ぶ笄。“小橋流水”想為指此。
【賞析】
這首詞是作者遙想當(dāng)年在東坡雪堂的.生活情景。作者貶官黃州時,開墾東坡,并在這里修建房子,因房子是在大雪中修的,就在壁上繪雪景,并命名為雪堂,還親自寫了“東坡雪堂”四字為匾額。
開頭四句,是說自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫(百舌即烏鶇,善鳴。杜甫《寄柏學(xué)士林居》詩:“赤葉楓林百舌鳴,黃泥野芹天雞舞!保。鳥鳴聲常常把我從睡夢中攪醒。作者寫出這番景象,在于以景襯人。在這嘉樹四合、鳥雀啁啾的環(huán)境里,作者生活得多么愜意。遙想當(dāng)年的閑適自得,思忖此時的入奉禁嚴,作者油然生出懷舊之情。
因此,作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水!卑囱┨梦髅嬗斜鄙街⑷厦嬗兴耐ぶ笄!靶蛄魉毕霝橹复。但主要還是以此指代相對于喧鬧京華的一種幽靜環(huán)境。由此,更反襯出作者對營營仕宦的逆反心理和對擁有廣闊心理空間的田園生活的熱切向往。
這首詞表面看來只是抒寫了作者對當(dāng)年雪堂生活的回憶和對這種幽靜環(huán)境的懷戀。但真實思想?yún)s在于排遣對仕途經(jīng)營的厭膩。這一層作者并沒有明白說出,甚至只字未提。作者只是從對雪堂生活的深情回想中透露出這個消息,讓讀者憑時空落差去體味,去揣想,因此,它不僅給人一種如同圖畫般的美的享受,而且留給讀者許多思索的余地。
【如夢令春思翻譯賞析】相關(guān)文章:
如夢令春思翻譯賞析范文06-06
如夢令·春思原文賞析及翻譯11-10
蘇軾如夢令·春思原文翻譯及賞析08-25
如夢令·春思原文及賞析07-19
春思原文翻譯及賞析03-27
春思原文賞析及翻譯08-13
春思原文,翻譯,賞析07-16
春思原文翻譯賞析07-16
春思的原文翻譯及賞析05-13