《歲暮·歲暮遠為客》翻譯賞析
《歲暮·歲暮遠為客》作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:
歲暮遠為客,邊隅還用兵。
煙塵犯雪嶺,鼓角動江城。
天地日流血,朝廷誰請纓。
濟時敢愛死,寂寞壯心驚。
【前言】
《歲暮》是唐代詩人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩。這首詩通過描寫邊境戰(zhàn)爭,時局艱難,朝廷卻無人請纓抗敵,而自己漂泊異鄉(xiāng),孤獨寂寞;表達了詩人對朝廷里懦弱無能的大臣們的譴責;抒發(fā)了自己壯志難酬的苦悶。全詩語言簡潔,感情真摯。
【注釋】
歲暮:指唐代宗廣德元年(763)年底。
遠為客:指杜甫自己遠為客。
邊隅:邊疆地區(qū),指被吐蕃擾襲或攻陷的隴蜀一帶。
雪嶺:松潘縣南雪欄山。
江城:作者所在的梓州。
日:日日,天天。
請纓:用西漢終軍請纓的典故借指將士自動請求出兵擊敵。
敢:豈敢,何敢。愛:吝惜。
【翻譯】
作客異鄉(xiāng),年關已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭還在進行。警報傳來,敵人進犯雪嶺;軍鼓號角,響聲振動江城。前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請纓?國難當頭,豈敢吝惜性命;報效無路,空有一片豪情。
【鑒賞】
公元763年為唐代宗廣德元年,這一年杜甫五十二歲。這一年,他先是在梓州,聽說官軍大勝叛軍,便寫下了著名的《聞官軍收河南河北》,“白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉(xiāng)”,喜悅之下便欲還都,不久又想東下吳楚。其間曾經(jīng)到閬州(今四川閬中)。在這兒,他聽到了吐蕃進犯的消息,于是心憂國家的杜甫寫下了這首《歲暮》詩。
首聯(lián)交待詩人客居他鄉(xiāng),在歲暮之際,聽到了邊境傳來的外族入侵的消息。剛剛經(jīng)歷了安史之亂的詩人,是多么希望國家安定,人民能夠安居樂業(yè)呀?墒莾(nèi)憂尚未完全平息,外患又接踵而至。所以首聯(lián)看似平淡的敘述語氣中,卻包含了憂國憂民的詩人多么沉重的心境!
頷聯(lián)以“煙塵”和“鼓角”來借代戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭的烽煙籠罩了雪嶺,鼓角聲聲也震動了江城,一個“犯”字,一個“動”,寫出了詩人聽到外敵入侵后內(nèi)心受到的強烈沖擊,把詩人心系國家百姓的那份真摯情感蘊含其中。
頸聯(lián)先寫“天地日流血”,天地間日日有人在流血(或解為“連‘天地日’都在流血”),戰(zhàn)爭帶來的血腥,是多么慘不忍睹!接著作者發(fā)出自己的`擔憂之聲:“朝廷誰請纓?”經(jīng)歷安史之亂后,國家一片亂象,如今面臨強敵入侵,還會有人請纓殺敵嗎? 尾聯(lián)先來一個反問句:“濟時敢愛死?”一個真正心系國家的人,是不會顧及個人生死榮辱的,為了拯救國家民族、天下蒼生,只會奮不顧身,投身于保家衛(wèi)國的血雨腥風之中。
最后一句“寂寞壯心驚”,點出了詩人此時的心境!凹拍倍,有兩層含義:一是詩人此時獨自客居閬州,確實孤單寂寞;二是詩人有報國之心,卻無從施展,只能獨自寂寞。然而詩人畢竟是一個憂國憂民的詩圣,盡管年過半百,他的胸中依然跳動一顆不已的“壯心”!一個“驚”字,把他那顆報國的“壯心”在聽到外敵入侵之后,砰然一動,豪情頓起的心情表露無遺。
【《歲暮·歲暮遠為客》翻譯賞析】相關文章:
《歲暮》原文及翻譯賞析03-02
歲暮原文翻譯及賞析01-14
歲暮原文賞析及翻譯04-23
歲暮杜甫翻譯賞析10-02
《歲暮》閱讀答案翻譯及賞析07-30
《歲暮歸南山》翻譯賞析06-24
歲暮到家原文翻譯及賞析04-01
歲暮原文翻譯及賞析11篇01-14
歲暮原文翻譯及賞析(11篇)01-14