1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

        時(shí)間:2021-02-04 16:27:29 古籍 我要投稿

        《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

          《奉陪封大夫九日登高》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩全文如下:

          九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。

          霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

          橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

          邊頭幸無事,醉舞荷吾君。

          【前言】

          《奉陪封大夫九日登高》是唐代詩人岑參的作品。此詩以細(xì)膩、敏銳的筆觸,描寫了邊塞表面安寧,內(nèi)含干戈殺伐之氣的獨(dú)特景象;記敘了節(jié)日里,邊廷豪邁粗獷的慶祝活動(dòng);表現(xiàn)了詩人安不忘危的謹(jǐn)慎和苦中作樂的灑脫的精神境界。

          【注釋】

          1、封大夫:即封常清

          2、九日:指農(nóng)歷九月初九,為重陽節(jié)

          3、黃花酒:菊花酒

          4、會(huì):契合,相一致

          5、昔聞:以前聽說的

          6、霜威:威嚴(yán)如霜

          7、亞相:此處指封常清

          8、殺氣:秋日肅殺之氣的

          9、傍:依附。

          10、中軍:此處以中軍指代主帥

          11、征雁:南飛的大雁

          12、荷:承受恩惠。

          13、吾君:對(duì)封常清的.尊稱

          【翻譯】

          重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。封將軍治軍威嚴(yán)峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動(dòng),嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。邊廷上,幸喜沒有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。

          【鑒賞】

          這首詩作于公元755年(天寶十四年)!熬湃拯S花酒,登高會(huì)昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無事,重陽佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂之景!八饋喯,殺氣傍中軍。”頷聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風(fēng)行,又能在和平時(shí)期時(shí)刻保持謹(jǐn)慎!皺M笛驚征雁,嬌歌落塞云。”頸聯(lián)二句是詩人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動(dòng),所謂“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊(yùn)含著深深的思鄉(xiāng)之情!斑咁^幸無事,醉舞荷吾君。”尾聯(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節(jié)高歌豪飲。

          封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對(duì)唐王朝統(tǒng)治者自毀長城的舉動(dòng)貶斥頗多,而這首詩中則生動(dòng)反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)又放達(dá)不拘與下屬同樂的可貴品質(zhì)。

        【《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析04-28

        《奉陪封大夫九日登高》翻譯賞析04-20

        奉陪封大夫九日登高原文及賞析02-25

        奉陪封大夫九日登高的賞析和譯文05-20

        奉陪封大夫①九日登高閱讀理解答案06-07

        《登高》原文翻譯及賞析05-05

        《登高》原文、翻譯及賞析02-01

        輪臺(tái)歌奉送封大夫出師西征原文翻譯及賞析11-09

        登高原文,翻譯,賞析03-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>