1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登高原文,翻譯,賞析

        時(shí)間:2024-01-05 11:22:18 春鵬 古籍 我要投稿

        登高原文,翻譯,賞析

          在當(dāng)下這個(gè)社會(huì)中,大家逐漸認(rèn)識(shí)到報(bào)告的重要性,其在寫作上具有一定的竅門。你知道怎樣寫報(bào)告才能寫的好嗎?以下是小編為大家整理的登高原文,翻譯,賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          登高原文,翻譯,賞析

          【原文賞析】

          風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

          艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

          注解

         。、渚:水中的小洲。

         。、回:回旋。

         。、百年:猶言一生。

         。础⒘实梗邯q言困頓,衰頹。

         。、新停:這時(shí)杜甫正因病戒酒。

          韻譯

          天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

          落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

          身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨(dú)登高臺(tái)。

          時(shí)世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

          評析

          這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的!叭娡ㄟ^登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越,動(dòng)人心弦!鼻鞍胧讓懙歉咚勊娗榫,是寫景;后半首寫登高時(shí)的感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時(shí)世艱難。

          全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作!

          登高原文,翻譯,賞析

          秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山

          宋朝 陸游

          秋到邊城角聲哀,烽火照高臺(tái)。悲歌擊筑,憑高酹酒,此興悠哉。

          多情誰似南山月,特地暮云開。灞橋煙柳,曲江池館,應(yīng)待人來。

          《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山》譯文

          秋意來到邊城,聲聲號(hào)角哀鳴,平安烽火映照著高興亭。擊筑高歌,站在高處把酒灑向國土,引起了收復(fù)關(guān)中的無限興致。

          誰能像多情的南山明月,把層層的暮云都推開?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺(tái),應(yīng)該在月下佇立,等待著我軍收復(fù)失地,勝利歸來。

          《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山》注釋

          秋波媚:詞牌名。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。

          高興亭:亭名,在南鄭(今屬陜西)內(nèi)城西北,正對當(dāng)時(shí)在金占領(lǐng)區(qū)的長安南山。南鄭地處南宋抗金前線,當(dāng)時(shí)陸游在南鄭任上。

          角聲:行軍打仗用的鼓角之聲。

          烽火:古代邊防措施,于高峰處建臺(tái),鎮(zhèn)守士卒于敵炬,白晝舉煙,夜間置火,警視軍民作好防御和迎敵準(zhǔn)備。后又有每日處夜放煙一炬,謂之平安火。此指報(bào)前線無事的平安烽火。高臺(tái):本處指高興亭。

          筑:古代的一中弦樂器。

          酹(lèi)酒:把酒灑在地上的祭祀儀式。

          灞橋:在今陜西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈(zèng)別。為唐代長安名勝。

          曲江:池名,在今陜西西安東南。為唐代以來的游覽勝地。

          應(yīng):應(yīng)該。人:指宋軍,也包括作者。

          《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山》賞析

          一個(gè)“望”字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表達(dá)無疑。7月上6日夜晚,長上里山頭,詩人登高遠(yuǎn)望,皎潔的月輪正在升起光華。

          詞的上片寫秋天來到邊城,鼓角聲充滿悲平,首句一個(gè)“平”字充分表達(dá)了詞人對國土淪喪的惋惜和悲平。下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達(dá)了“高興”的“興”。整首詞由“平”到“興”,反映了作者的樂觀主義精神和愛國壯志。

          從角聲烽火寫起,烽火指平上火,高臺(tái)指高興亭。《唐六典》說:“鎮(zhèn)戍每日初夜,放煙一炬,謂之平上火。”陸游《辛丑正月三日雪》詩自注:“予從戎日,嘗大雪中登興元城上高興亭,待平上火至”。又《感舊》自注:“平上火并里山來,至山里城下!庇帧额l夜夢至里鄭小益之間慨然感懷》:“客枕夢游何處所,梁州西北上危臺(tái)。暮云不隔平上火,一點(diǎn)遙從駱谷來。”都可以和這首詞句互證。高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無限高興,從而讓讀者體會(huì)到上面所寫的角聲之平歌聲之悲,不是什么憂郁平愁的低調(diào),而是慷慨悲壯的旋律!按伺d”的“興”,兼切亭名。

          下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達(dá)了“高興”的“興”。作者把無情的自然物色的里山之月,賦予人的感情,并加倍地寫成為誰也不及它的多情。多情就在于它和作者熱愛祖國河山之情一脈相通,它為了讓作者清楚地看到長上里山的面目,把層層云幕都推開了。這里,也點(diǎn)明了七月十六日夜晚,在里鄭以東的長上里山頭,皎潔的月輪正在升起光華。然后進(jìn)一步聯(lián)想到灞橋煙柳、曲江池臺(tái)那些美麗的長上風(fēng)景區(qū),肯定會(huì)多情地等待收復(fù)關(guān)中的宋朝軍隊(duì)的到來。應(yīng),應(yīng)該。這里用“應(yīng)”字,特別強(qiáng)調(diào)肯定語氣。

          人,指宋軍,也包括作者。詞中沒有直接說到收復(fù)失地的戰(zhàn)爭,而是以大膽的想象,擬人化的手法,描繪上至“明月”、“暮云”,下至“煙柳”、“池館”,都在期待宋軍收復(fù)失地、勝利歸來的情景,來暗示作者所主張的抗金戰(zhàn)爭的前景。這種想象是在上片豪情壯志抒發(fā)的基礎(chǔ)上,自然引發(fā)而出,具有明顯的浪漫主義情調(diào)。

          《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山》創(chuàng)作背景

          1172年(孝宗乾道八年),陸游四十八歲。他接受四川宣撫使王炎邀請,來到南鄭,擔(dān)任四川宣撫使公署干辦公事兼檢法官,參加了9個(gè)月的從軍生活。南鄭是當(dāng)時(shí)抗金的前線,王炎是抗金的重要人物,主賓意氣十分相投。高興亭,在南鄭內(nèi)城的西北,正對南山。憑高遠(yuǎn)望,寫下這首詞。

          登高原文,翻譯,賞析

          蜀中九日九日登高

          朝代:唐代

          作者:王勃

          原文:

          九月九日望鄉(xiāng)臺(tái),他席他鄉(xiāng)送客杯。

          人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。

          翻譯:

          農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)登高望故鄉(xiāng),身處他鄉(xiāng),設(shè)席送朋友離開,舉杯之際,分外愁。心中已經(jīng)厭倦了南方客居的各種愁苦,我想北歸不得,鴻雁,你為何還要南來?

          賞析:

          因?yàn)楸驹娛惆l(fā)了佳節(jié)思親的感情,九日登高,遙望故鄉(xiāng),客中送客,愁思倍加,忽見一對鴻雁從北方飛來,不禁脫口而問,我想北歸不得,你為何還要南來,形成強(qiáng)烈對比,把思鄉(xiāng)的愁緒推到高峰。問得雖然無理,卻烘托了感情的真摯,給人以強(qiáng)烈的感染。(要點(diǎn):“抒發(fā)佳節(jié)思想他鄉(xiāng)”、“那從”等,顯得淺近親切。手法上第三句“人情已厭南中苦”直抒胸中之苦,獨(dú)在南方思念親人然而卻不能北歸,而第四句則采用反問“鴻雁那從北地來”,與前一句形成強(qiáng)烈的對比,看似“無理之問”,卻使詩人的思親之情顯得特別真切動(dòng)人。)

          登高原文,翻譯,賞析

          九日齊山登高 / 九日齊安登高

          唐代:杜牧

          江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。

          塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸。

          但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨恨落暉。

          古往今來只如此,牛山何必獨(dú)霑衣。(霑 同:沾)

          譯文及注釋

          江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。

          盛開的菊花江水倒映秋影大雁剛剛南飛, 與朋友帶上美酒一起登高望遠(yuǎn)。

          翠微:這里代指山。

          塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸。

          塵世煩擾平生難逢讓人開口一笑的事,滿山盛開的菊花我定要插滿頭才歸。

          但將酩(mǐng)酊(dǐng)酬佳節(jié),不用登臨恨落暉。

          只應(yīng)縱情痛飲酬答重陽佳節(jié), 不必懷憂登臨嘆恨落日余暉。

          酩酊:醉得稀里糊涂。登臨:登山臨水或登高臨下,泛指游覽山水。

          古往今來只如此,牛山何必獨(dú)霑(zhān)衣。(霑 同:沾)

          人生短暫古往今來皆是如此, 不必像齊景公那般對著牛山獨(dú)自流淚。

          牛山:山名。在今山東省淄博市。春秋時(shí)齊景公泣牛山,即其地。

          譯文及注釋

          譯文

          江水倒映秋影大雁剛剛南飛, 與朋友帶上美酒一起登高望遠(yuǎn)。

          塵世煩擾平生難逢讓人開口一笑的事,滿山盛開的菊花我定要插滿頭才歸。

          只應(yīng)縱情痛飲酬答重陽佳節(jié), 不必懷憂登臨嘆恨落日余暉。

          人生短暫古往今來皆是如此, 不必像齊景公那般對著牛山獨(dú)自流淚。

          注釋

          九日:舊歷九月九日重陽節(jié),舊浴登高飲菊花酒。

          齊山:在今安徽省貴池縣。杜牧在武宗會(huì)昌年間曾任池州刺史。

          翠微:這里代指山。

          酩酊(mǐngdǐng):醉得稀里糊涂。這句暗用晉朝陶淵明典故。

          登臨:登山臨水或登高臨下,泛指游覽山水。

          牛山:山名。在今山東省淄博市。春秋時(shí)齊景公泣牛山,即其地。

          創(chuàng)作背景

          公元845年(唐會(huì)昌五年)張祜到池州拜訪杜牧,二人命運(yùn)相仿,皆是懷才不遇,所以在登齊山時(shí)有感寫下此詩。

          賞析

          首聯(lián)用白描的手法寫雁過江上南飛,與客提壺上青山的一副美景。僅用七字,把江南的秋色描寫的淋漓盡致。詩人用“涵”來形容江水仿佛把秋景包容在自己的懷抱里,“江涵秋影”四字精妙的傳達(dá)出江水之清,“秋影”包容甚廣,不獨(dú)指雁影!芭c客攜壺”是置酒會(huì)友,兼之有山有水,是人生樂事,“翠微”來代替秋山,都流露出對于眼前景物的愉悅感受。

          頷聯(lián)為唐詩名句,夾敘夾議,寫出了詩人矛盾的心情!半y逢”、“須插”的言外之意是應(yīng)把握當(dāng)前及時(shí)行樂,不要無益地痛惜流光,表現(xiàn)了一種通達(dá)的生活態(tài)度。“菊花”是扣合重陽節(jié)的習(xí)俗。

          頸聯(lián)與頷聯(lián)手法相同,都采用了夾敘夾議的手法,表達(dá)了詩人想只管用酩酊大醉來酬答這良辰佳節(jié),無須在節(jié)日登臨時(shí)為夕陽西下、為人生遲暮而感慨、怨恨,同時(shí)也表達(dá)了及時(shí)行樂之意。“酩酊”也是扣合了重陽節(jié)的習(xí)俗。頷聯(lián)和頸聯(lián)都用了對比,一是塵世不樂與佳節(jié)盡情快樂的對比,一是大醉無憂與怨恨憂愁的對比。兩聯(lián)也多次提到重陽。節(jié)日的一個(gè)重要功能,就是使人們暫時(shí)擺脫日常生活的束縛、拋開日常生活的煩惱,讓自己的心情放松片刻。杜牧在這里所表現(xiàn)的正是趁著重陽節(jié)拋開世事、盡情放縱快樂的思想。

          “古往今來只如此,牛山何必獨(dú)沾衣?”尾聯(lián)是說,人生短暫古往今來終歸如此,何必像齊景公對著牛山流淚。這里詩人進(jìn)一步安慰自己。春秋時(shí),齊景公游于牛山,北望國都臨淄流淚說:“若乎滂滂去此而死乎!”詩人由眼前所登池州的齊山,聯(lián)想到齊景公的牛山墜淚,認(rèn)為像“登臨恨落暉”所感受到的那種人生無常,是古往今來盡皆如此的。既然并非今世才有此恨,又何必像齊景公那樣獨(dú)自傷感流淚呢?

          有人認(rèn)為這首詩是將“抑郁之思以曠達(dá)出之”。從詩中的確可以看出情懷的郁積,但詩人倒不一定是故意用曠達(dá)的話,來表現(xiàn)他的苦悶,而是在登高時(shí)交織著抑郁和欣喜兩種情緒。詩人主觀上未嘗不想用節(jié)日登高的快樂來排遣抑郁。篇中“須插”、“但將”、“不用”以及“何必”等詞語的運(yùn)用,都可以清楚的讓人感受到詩人情感上的掙扎。至于實(shí)際上并沒有真正從抑郁中掙扎出來,那是另一回事。

          詩人的愁悶何以那樣深、那樣難以驅(qū)遣呢?除了杜牧自己懷有很高的抱負(fù)而在晚唐的政治環(huán)境中難以得到施展外,還與這次和他同游的人,也就是詩中所稱的“客”有關(guān)。這位“客”不是別人,正是詩人張祜,他比杜牧年長,而且詩名早著。穆宗時(shí)令狐楚賞識(shí)他的詩才,曾上表推薦,但由于受到元稹的排斥,未能見用。這次張祜從丹陽(今屬江蘇)特地趕來拜望杜牧。杜牧對他的遺棄是同情的,為之憤憤不平。因此詩中的抑郁,實(shí)際上包含了兩個(gè)人懷才不遇,同病相憐之感。這才是詩人怎樣力求曠達(dá),而精神始終不佳的深刻原因。

        【登高原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        《登高》原文、翻譯及賞析10-20

        《登高》原文、翻譯及賞析08-04

        《登高》的原文及翻譯賞析08-04

        登高原文翻譯及賞析04-14

        《登高》原文、翻譯及賞析大全12-07

        登高杜甫原文翻譯及賞析11-10

        登高原文翻譯及賞析12-18

        杜甫的《登高》原文翻譯及賞析03-01

        《登高》原文、翻譯及賞析(15篇)02-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>