蒲松齡狼三則原文與翻譯解析
文言翻譯是非常重要的一項語文技能,下面就是小編為您收集整理的蒲松齡狼三則原文與翻譯解析的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
《狼三則》蒲松齡原文:
《狼三則》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體。有屠人貨①肉歸,日已暮。歘②一狼來,瞰③擔中肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,(狼)少卻④;及走,(狼)又從之。屠無計,默念狼所欲⑤者肉。不如姑懸諸樹而(明)早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示⑥以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽⑦往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡⑧近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂⑨,直十余金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹⑩之,亦可笑已!
注釋:
①貨:出售、賣。
、跉H(xū):忽然。
、垲╧àn):看、窺視。
、軈s:退。
、萦合胍。 ⑥示:給......看。
、呙了悍鲿,黎明。
⑧逡巡:疑慮徘徊。
、岚海嘿F。 ⑩罹:遭遇(禍患)。
譯文 :
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路。屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。于是屠戶想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的`就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠戶因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了。 就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑!
(1)不如懸諸樹蚤取之 蚤通早 意思:早晨
。2)時狼皮價昂,直十余金 直通值 意思:價值啟示 要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。
【蒲松齡狼三則原文與翻譯解析】相關(guān)文章:
初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯12-03
蒲松齡《狼》教學設(shè)計02-18
蒲松齡《狼》教學設(shè)計12-06
《狼》的原文及翻譯12-21
春雪韓愈原文與解析11-13
狼文言文翻譯及原文11-27
狼原文翻譯注釋及賞析01-28
元稹《行宮》原文與翻譯11-27
韋應(yīng)物《聞雁》原文與翻譯08-24