- 相關(guān)推薦
李大亮,京兆涇陽人的原文及譯文賞析
李大亮,京兆涇陽人。有文武才略,性忠謹(jǐn),外若不能言,而內(nèi)剛烈。隋末,署龐玉行軍兵曹。李密寇東都,玉戰(zhàn)敗,大亮被禽。賊將張弼異之,就執(zhí)百余人皆死,獨釋大亮,引與語。遂定交。
高祖入關(guān),走亮自歸,授土門令。方歲饑,境多盜賊。大亮招亡散,撫貧瘠,賣所乘馬,稍稍資業(yè)之,勸墾田,歲大熱。間出擊盜,所至輒平。貞觀初,出涼州都督。時突厥亡,帝進欲懷四夷,諸部降者,人賜袍一領(lǐng)、帛五匹,首領(lǐng)拜將軍、中郎將,列五品者贏百員。又置降胡河南。詔火亮為西北道安撫大使,使以綏大度設(shè)、拓設(shè)、泥熟特勒及七姓種落之未附者,峙糧磧口賑其饑。大亮上言:“臣聞欲綏遠(yuǎn)者必自近。中國,天下本根,四夷猶枝葉也。殘本根,厚枝葉,而曰求安,未之有也。臣以為諸藩請附者,宜羈縻受之,使居塞外,畏威懷德,永為籓臣。河西積困夷狄,州縣蕭條,加因隋亂,殘耗已甚。臣愚愿停招慰,省勞役,使邊人得就農(nóng)畮,此中國利也!钡奂{其計。八年,為劍南道巡省大使。會討吐谷渾,為河?xùn)|道行軍總管,與李靖俱出北道,與虜遇蜀渾山,太戰(zhàn),破之,俘其名王,獲雜畜數(shù)萬。拜右衛(wèi)大將軍。
晉王為皇太子,帝詔大亮兼右衛(wèi)率,又兼工部尚書,身三職,宿衛(wèi)兩宮。每番直,常假寐。帝勞曰:“公在,我得酣臥。”嘗以張弼脫其死,及貴,念有以報之。時弼為將作丞,匿不見,大亮求之不能得。一日,識諸涂,持弼泣,悉推家財與之,弼拒不受。乃言于帝曰:“臣及事陛下,張弼力也,愿悉臣官爵授之!钡蹫檫w弼中郎將、代州都督。世皆賢大亮能報,而多弼不自伐也。十八年,卒,年五十九。將斂,家無珠玉為含。惟貯米五斛、布三十端。帝哭為慟,謚曰懿,陪葬昭陵。
(節(jié)選自《新唐書·列傳第二十四》)
注:古代喪葬之禮俗:以米及具填死者口中,謂之“含飯”。天子、貴族可含珠玉等。
4.下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.勸墾田,歲大熟勸:鼓勵
B.臣聞欲綏遠(yuǎn)者必自近綏:占領(lǐng)
C.臣愚愿停招慰,省勞役 。簻p輕
D.而多弼不自伐也伐:夸耀
5.以下各句中,全都表現(xiàn)李大亮“文武才略”的一組是(3分)
①間出擊盜,所至輒平 ②臣聞欲綏遠(yuǎn)者必自近③為劍南道巡省大使
④每番直,常假寐⑤與虜遇蜀渾山,大戰(zhàn),破之⑥家無珠玉為含
A.②④⑤B.②③⑥C.①②⑤D.①③④
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3丹)
A.大亮有文武才略。他曾上書皇上停下安撫未歸附的部族的工作,使邊地的百姓能從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),皇上接受了他的建議。
B.大亮忠心奉主。每次輪到他值班,只是坐著打盹,太宗慰勞他時說:“有你在,我能睡個安穩(wěn)覺!
C.大亮知恩圖報。顯貴時,總想著如何報答曾免他一死的張弼,甚至想把自已的官職爵位全讓給張弼,受到皇上的稱贊。
D.大亮為官清廉。去世后,為他穿衣入棺時,家里拿不出珠玉給他含在嘴里,太宗因此悲痛大哭。
7.把文中畫橫線句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)賊將張弼異之,就執(zhí)百余人皆死,獨釋大亮,引與語。(5分)
(2)一日,識諸涂,持弼泣,悉推家財與之,弼拒不受。(5分)
參考答案:
4.B 5.C 6.C
7、(1)(5分)譯文:叛將張弼認(rèn)為他與眾不同,被抓的一百多人都被殺了,唯獨釋放了大亮,請進府里與他交談。(“異之”1分;“就執(zhí)”1分;“引”1分。大意2分)
。2)(5分)譯文:有一天,大亮在路上認(rèn)出了張弼,就拉著張弼哭起來。把自家的財產(chǎn)全都推讓給張弼,張弼拒不接受(“諸”1分;“涂”1分;“持”1分。大意2分)
二:
10. 對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A. 歲因大稔 稔:莊稼成熟。
B. 諷大亮獻之 諷:用含蓄的話暗示或勸告。
C. 深乖昔旨 乖:違背。
D. 親戚孤遺為大亮所鞠養(yǎng) 鞠:親自。
11. 以下各組句子中,全都表明李大亮“忠謹(jǐn)”的一組是(3分)
、 以惠政聞 ② 大亮密表曰
③ 必通宵假寐 ④ 我便通夜安臥
、 而居處卑陋 ⑥ 哭之甚慟
A. ①④⑤B. ①③⑥C. ②③④D. ②⑤⑥
12. 下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A. 張弼對李大亮有不殺和賞識之恩。隋末時李大亮戰(zhàn)敗,與他一起的一百多人都被處死了,只有他被張弼釋放并成了張弼的朋友。
B. 晉王成為皇太子后十分器重李大亮。大規(guī)模選拔皇太子臣屬的時候,李大亮作為朝廷重臣,被皇太子同時委任了三個重要職務(wù)。
C. 李大亮曾憑借冷靜和勇敢建功。胡人進犯他所轄縣境時,面對敵眾我寡難以取勝的情況,他獨闖敵營,最終使轄區(qū)恢復(fù)了太平。
D. 李大亮死后仍獲得榮耀。他撫養(yǎng)的孤兒像對待父親一樣為他服喪的有十五人;太宗追封他爵位,賜予他美謚,允許他陪葬昭陵。
13. 把文中句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(12分)
。1)汝輩多衣冠子女,破亡至此,吾亦何忍以汝為賤隸乎!(4分)
。2)大亮嘗遇諸途而識之,持弼而泣,多推家產(chǎn)以遺弼,弼拒而不受。(4分)
。3)時人皆賢大亮不背恩,而多弼不自伐也。尋遇疾,太宗親為調(diào)藥,馳驛賜之。(4分)
參考答案
10.(3分)D 鞠:養(yǎng)育,撫育
11.(3分)C 【解析】①表現(xiàn)李大亮的行政能力;⑤表現(xiàn)李大亮生活儉樸不求奢華;⑥太宗的“哭之甚慟”不能簡單認(rèn)定是因為李大亮的“忠謹(jǐn)”。
12.(3分)B 【解析】李大亮擔(dān)任劍南道巡省大使是“東宮僚屬,皆盛選重臣”之前的事。
13.(12分)(1)(4分)你們這些人大多是士族人家的子女,因國家滅亡而到了這個地步,我又怎么忍心把你們當(dāng)做低賤的奴隸呢!(“衣冠”、“破亡”、“以……為” “何”,每譯對一處給1分)
。2)(4分)李大亮曾經(jīng)在路上遇見他而認(rèn)出了他,(就)抱著張弼哭,多多推讓家產(chǎn)來送給張弼,張弼拒絕不接受。(“諸”、“持”、“推”、“遺”,每譯對一處給1分,]
(3)(4分)當(dāng)時的人都賞識李大亮沒有背棄張弼的恩德,稱贊張弼不夸耀自己。不久李大亮得病,太宗親自為他調(diào)藥,用驛馬快傳賞賜給他!病百t” (意動用法)、 “多” (稱贊,贊美) 、“自伐” (伐,夸耀,提賓句)、“尋”,各1分,〕
參考譯文
李大亮是京兆涇陽人。有文武才干和謀略,個性忠厚謹(jǐn)慎,從外表上看好像不善言辭,但內(nèi)心剛正忠烈。隋朝末年,暫任龐玉軍中行軍兵曹一職。李密(叛亂)進攻東都,龐玉戰(zhàn)敗,大亮被擒。叛將張弼認(rèn)為他與眾不同,被抓的一百多人都被殺了,唯獨釋放了大亮。請進府里與他交談,就決定與他結(jié)交。
唐高祖入關(guān),大亮主動歸附,被授予土門令。當(dāng)時正好遇上年成歉收,境內(nèi)盜賊大起。大亮召集逃亡流散的人,安撫貧窮的人,賣掉自己所騎的馬,隨即資助他們,鼓勵百姓開墾農(nóng)田,那年糧食豐收了。有時出兵打擊盜賊,所到之處都平息了賊患。貞觀初年,出任涼州都督。當(dāng)時突厥被消滅,唐太宗就想安撫各地的少數(shù)民族,投降的各部,每人賜一領(lǐng)袍、五匹帛,首領(lǐng)授予將軍、中郎將官職,位列五品官職的有百人。又把投降的胡人安置在黃河以南。太宗下令任命大亮為西北道安撫大使,出使安撫大度設(shè)、拓設(shè)、泥熟特勒及七姓種落未歸附的部族,在磧口準(zhǔn)備好糧食救濟他們度過饑荒。大亮上書說:“我聽說想安撫遠(yuǎn)方的人一定要從安撫近旁的人開始。中原是天下這棵大樹的根,各地的少數(shù)民族是枝葉。損害根本,優(yōu)待枝葉,來求得國家安定,從來沒有過這種情況。我認(rèn)為那些自愿請求歸附的部族,應(yīng)該牽制利用他們,讓他們留守塞外,敬畏您的威望,感懷您的恩德,永遠(yuǎn)做守衛(wèi)國家的邊臣。黃河以西的大片地區(qū),多年來被少數(shù)民族困擾,州縣蕭條,加上因為隋末的動亂,財力損耗得厲害。臣的愚見是停下安撫未歸附的部族的工作,減少勞役,使邊地的百姓能從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),這(才)是有利于國家的事!碧诮邮芰怂慕ㄗh。貞觀八年,擔(dān)任劍南道巡省大使。恰逢討伐吐谷渾,任河?xùn)|道行軍總管,與李靖一起從北路出兵,與敵兵在蜀渾山相遇,雙方展開激戰(zhàn),大敗敵兵,俘虜了名王,繳獲數(shù)萬頭牲畜。大亮被提拔為右衛(wèi)大將軍。
晉王被立為太子,太宗詔令大亮兼任右衛(wèi)率,又兼工部尚書,身兼三職,在宮中值宿警衛(wèi)。每次輪到他值班,常常不脫衣帽只是坐著打盹。太宗慰勞他時說:“有你在,我能睡個安穩(wěn)覺!币驗閺堝鲈(jīng)讓他免去一死,到他顯貴時,總想著如何報答張弼。當(dāng)時張弼擔(dān)任將作丞,躲避不見大亮,大亮找不到張弼。有一天,大亮在路上認(rèn)出了張弼,就拉著張弼哭起來。把自家的財產(chǎn)全都推讓給張弼,張弼拒不接受。大亮就對太宗說:“我能夠侍奉陛下您,全是張弼的力量啊,我愿意把自己的官職爵位全讓給張弼!碧铺谝虼松螐堝鰹橹欣蓪、代州都督。世人都稱贊大亮能知恩圖報,而且贊揚張弼能夠不夸耀自己。貞觀十八年,大亮去世,時年五十九歲。為他穿衣入棺時,家里拿不出珠玉給他含在嘴里,只能在棺中放了五斛米、三十端布。太宗悲痛大哭,賜予他謚號懿,并賜他在昭陵陪葬。
【李大亮,京兆涇陽人的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《書魯亮儕事》原文及譯文賞析04-14
《書魯亮儕事》的原文及譯文賞析03-22
《江南逢李龜年》原文譯文及賞析10-29
寄人原文、譯文、注釋及賞析06-09
寄人原文、譯文、注釋、賞析06-09
《李揆傳》原文及譯文08-01
陳希亮,字公弼,其先京兆人閱讀賞析11-19
杜甫古詩《江南逢李龜年》原文、譯文、賞析09-16
韋倫系本京兆原文及譯文解析參考10-07
李賀李憑箜篌引譯文及賞析03-25