有關(guān)《太平廣記·裴琰之傳》原文帶翻譯
太平廣記 原文:
裴琰之作同州司戶①,年才弱冠,但以行樂為事,略不為案牘。刺史譙國公李崇義怪之而問戶佐。佐曰:“司戶達(dá)官兒郎,恐不閑②書判!奔葦(shù)日,崇義謂琰之曰:“同州事物固系③,司戶尤甚,公何不別求京官,無為滯此司也。”琰之唯諾。復(fù)數(shù)日,曹事委積,諸竊議以為琰之不知書,但遨游耳。他日,崇義召之,厲色形言,將奏免之。
琰之出,謂其佐曰:“文案幾何?”對(duì)曰:“遽者④二百余!辩唬骸坝泻味啵绱吮迫。”命每案后連紙十張,仍命五六人以供研墨點(diǎn)筆。左右勉唯⑤而已。琰之不之聽,語主案者略言事意,倚柱而斷之,詞理縱橫,文華燦爛,手不停輟,落紙如飛。傾州官僚,觀者如堵墻,驚嘆之聲不已也。案達(dá)于崇義,崇義初曰:“司戶解判邪?”戶佐曰:“司戶太高手筆!比晕粗嬉玻人奈迨,詞彩彌精。崇義悚怍,召琰之,降階謝曰:“公之詞翰⑥若此,何忍藏鋒,成鄙夫之過!笔侨彰麆(dòng)一州。(選自《太平廣記》)
【注釋】
、偎緫簦汗倜,主管戶籍。②閑:熟習(xí)。③系:繼,連接,這里引申為繁多。④遽者:這里指需緊急辦理的案件。⑤勉唯:勉強(qiáng)答應(yīng)。⑥翰:毛筆,引申為文辭。
譯文:
裴琰之擔(dān)任同州司戶的時(shí)候,剛剛二十歲,每天以玩樂為主要的事,一點(diǎn)也不關(guān)心處理公文。刺史譙國公李崇義認(rèn)為他而去詢問戶佐而感到奇怪,戶佐說:“司戶是大家的孩子,恐怕不善于處理公文!边^了數(shù)日,李崇義對(duì)裴琰之說:“同州的公務(wù)繁忙,司戶尤為突出。你何不另外謀求個(gè)京城里的官當(dāng),沒有必要滯留在這里!迸徵缓命c(diǎn)頭稱是。又過了數(shù)日,司戶應(yīng)該辦理的.公文堆積。大家偷偷議論,以為裴琰之不會(huì)撰寫公文,只會(huì)玩樂。后來李崇義召見裴琰之,嚴(yán)厲地對(duì)他說,要請(qǐng)示朝廷將他免職。
裴琰之出來問戶佐:“有多少公文案卷?”戶佐回答說:“著急處理的有二百多份。”裴琰之說:“我以為有多少呢,竟如此逼迫人!”他命令每件等待處理的案卷后面附上十張紙,又命令五六個(gè)人給他研墨點(diǎn)筆,左右的人勉強(qiáng)去做了。裴琰之不聽詳細(xì)情況,只讓主辦各個(gè)案卷的事物的人員匯報(bào)事情的大概情況,他倚著柱子處理。詞意奔放,文筆華美,手沒有停下來的時(shí)候,寫完的紙如飛落下。州府的官員都趕來了,圍觀的人像墻一樣,驚異贊嘆聲音不斷。處理完的公文案卷送到李崇義那里,李崇義一開始還問:“司戶會(huì)處理公文嗎?”戶佐說:“司戶手筆太高了!”李崇義仍然不知道裴琰之的奇異才能。等到他看了四五十卷,發(fā)現(xiàn)詞句語言非常精采。李崇義驚奇慚愧,將裴琰之找來,走下臺(tái)階謝罪說:“你的文章如此好,何必隱藏鋒芒,這都是我的過錯(cuò)!”當(dāng)天裴琰之的聲名就震動(dòng)了全州。
【《太平廣記·裴琰之傳》原文帶翻譯】相關(guān)文章:
太平廣記裴琰之傳原文及翻譯04-11
裴琰之原文翻譯03-14
《裴讓之傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
裴琰之文言文閱讀翻譯04-11
《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯08-13
隋書裴政傳原文翻譯03-06
《北史·裴俠傳》原文翻譯04-07
《舊唐書·裴冕傳》閱讀答案及原文翻譯08-10
裴琰之文言文閱讀理解03-24