村居苦寒全詩翻譯及賞析
原文
白居易《村居苦寒》
八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無衣民。
回觀村閭間,十室八九貧。北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。
唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農(nóng)者尤苦辛。
顧我當(dāng)此日,草堂深掩門。褐裘覆絁被,坐臥有余溫。
幸免饑凍苦,又無壟畝勤。念彼深可愧,自問是何人。
注釋
①這句形容天氣極度寒冷,連經(jīng)冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。
、诨赜^:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。
、圯铮╤āo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。
、苻r(nóng)者:種田的人?嘈粒和纯嗨嵝。
⑤顧:可是。當(dāng):值,在。此日:指在酷寒的時候。
、薏萏茫好┎萆w的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。
、吆郑╤è)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。
、鄩牛╨ǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。
⑨彼:指農(nóng)民。深:甚。
⑩是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優(yōu)裕的生活。
參考譯文
元和八年臘月里,接連五天大雪紛紛。竹子和柏樹都被凍死,又何況沒有衣服的農(nóng)民。我遍觀整個村莊,十家中有八九家困貧。北風(fēng)尖利得有如利劍,破布爛絮不能御寒遮身。只有燒柴草烤火取暖,每夜愁苦地坐著,盼望清晨。我這才知道在大寒的年歲,種田人的生活最為痛苦酸辛?墒俏以谶@個日子里,安住家中,緊緊關(guān)上了門。穿的有皮袍,蓋的有棉被,不論坐臥,身上有余溫。有幸免除了挨餓受凍的苦楚,卻又沒有田間勞動的辛勤。想起了他們就深深慚愧,不禁自問:我究竟是什么人!
創(chuàng)作背景
唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開官場,回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟(jì)。這首詩,就作于這一期間的元和八年(813)十二月。
賞析
《村居苦寒》是唐代詩人白居易的詩作。詩寫酷寒季節(jié)農(nóng)民生活的艱辛,與自己的溫飽相對照,深感不安和自愧,表達(dá)了對勞動人民的深深同情,也反映了自己作為一個基層官吏享受俸祿的慚愧不安之情。
全詩可分為兩大部分。
“八年十二月”至“農(nóng)者尤苦辛”為前一部分,描寫了農(nóng)民的艱難生活。這首詩寫在北風(fēng)如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠的村民,痛苦地掙扎在死亡線上。“竹柏皆凍死”,說明這是一個不同尋常的`嚴(yán)冬!笆野司咆殹保f衣不遮身的農(nóng)民,只能靠燒蒿棘艱難度日,可以想象那些衣不蔽體的百姓怎么抵擋得了這嚴(yán)寒的襲擊。
“顧我當(dāng)此日”到“自問是何人”是第二部分。詩人目睹村民的“苦寒”,回首看看自己:居住在私宅草堂,大門深閉;身穿褐色皮袍,蓋著絲織綢被,或坐或臥都很暖和。每天待在宅內(nèi),不僅幸免了像村民那樣的凍饑之苦,而且沒有在垅畝田間辛勤耕作之累。最后感嘆地說,想著你們村民的境況,自己深感慚愧,不禁自問:我是什么人呀?此幾句寫出了詩人的內(nèi)疚心理,表達(dá)了對村民們的深切同情。
古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農(nóng)民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農(nóng)民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現(xiàn)了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術(shù)風(fēng)格。
【村居苦寒全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
村居全詩翻譯及賞析09-25
高鼎村居全詩翻譯賞析08-12
村居苦寒原文翻譯及賞析01-06
村居苦寒原文翻譯及賞析3篇01-06
村居全詩09-15
村居苦寒原文及賞析06-18
白居易《村居苦寒》賞析11-06
《漁翁》全詩翻譯賞析08-20
《風(fēng)雨》全詩翻譯賞析08-20