1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 不識(shí)自家原文及翻譯注釋賞析

        時(shí)間:2021-06-15 13:36:26 古籍 我要投稿

        不識(shí)自家原文及翻譯注釋賞析

          不識(shí)自家

          曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見(jiàn)之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。

          譯文

          從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門(mén)外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái)。到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒(méi)有看見(jiàn)鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬遷了嗎?”來(lái)回走動(dòng)卻不進(jìn)去。他的`妻子看見(jiàn)了他,問(wèn)道:“這是你的家,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說(shuō):“沒(méi)有鞋子,這就不是我的家!逼拮诱f(shuō):“你難道不認(rèn)識(shí)我了嗎?”愚蠢的人仔細(xì)觀察了他的妻子,這才恍然大悟。

          注釋

          曩:從前

          縣:通“懸”,懸掛

          志:標(biāo)志

          家:自家

          履:鞋

          薄:臨近,靠近,迫近

          薄暮:傍晚

          及:等到

          徙:搬遷,遷移

          審:仔細(xì)

          視:觀察

          悟:恍然大悟

          室:家

          暴:猛烈的

          是:這是

          乃:才

          啟示

          “不識(shí)自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規(guī)。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人。

          諷刺人的語(yǔ)句:

          1.至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。

          2.愚者曰:“無(wú)履,非吾室!

          3.愚者審視之,乃悟。

          4.妻曰:“汝何以不識(shí)吾?”

        【不識(shí)自家原文及翻譯注釋賞析】相關(guān)文章:

        不識(shí)自家原文賞析翻譯08-17

        不識(shí)自家的文言文翻譯02-22

        不識(shí)自家文言文翻譯02-22

        《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

        關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05

        《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

        《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

        讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析12-23

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>