1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《太宗論盜》原文及翻譯

        時間:2021-06-15 13:45:08 古籍 我要投稿

        《太宗論盜》原文及翻譯

          太宗論盜

          原文

          上①(唐太宗)與群臣論止盜,或⑦請重法以禁止,上哂②(shěn:譏笑)之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切(逼迫)身,故不暇③顧廉恥耳。朕當(dāng)去⑧奢省費(fèi),輕⑨徭④薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安⑩用重法邪!”自是數(shù)年之后,海內(nèi)升平⑤(太平),路不拾遺,外戶⑥(大門)不閉,商旅野宿焉!抉R光《資治通鑒》

          閱讀訓(xùn)練

          1、解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(4分)

         、呕蛘堉胤ㄒ越 ⑵朕當(dāng)去奢省費(fèi)

         、禽p徭薄賦 ⑷安用重法邪

          2、用現(xiàn)代漢語翻譯下列兩個詞語。(2分)

          ⑴路不拾遺 ⑵商旅野宿

          3.短文中唐太宗認(rèn)為“止盜”應(yīng)采取什么措施?(3分)

          參考答案:

          1.(1)有人 (2)去除 (3)減輕 (4)怎么(哪里)

          2.(1)遺失在路上的財(cái)物無人拾取。(2)商人旅客在野外露宿。

          3.取奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏。

          一、短文中唐太宗認(rèn)為“止盜”應(yīng)采取的措施:

          1)原文語句:朕當(dāng)去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用重法邪!”

          2)現(xiàn)代言語:應(yīng)當(dāng)去掉奢華,節(jié)省開支,減輕徭役,少收賦稅,選拔任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么老百姓自然就不會去做盜賊了,不用再使用嚴(yán)厲的刑法了!

          二、

          群臣的`看法是:重法以禁之(使用嚴(yán)厲的刑法來制止)。

          “上”的看法是:去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余。(去掉奢侈,節(jié)省開支,減輕徭役,少收賦稅,選用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余。)

          理由是:賦繁役重,官吏貪求,饑寒切身,故不暇顧廉恥耳(由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無厭,老百姓吃不飽,穿不暖,這是切身的問題)。

          三、

          海內(nèi)升平,路不拾遺,外戶不閉,商旅野宿焉。

          四、

          “海內(nèi)升平”使你聯(lián)想到課文中:謀閉而不興,盜竊亂賊而不作。

          “外戶不閉,商旅野宿”使你聯(lián)想到課文中:外戶而不閉。

          譯文

          皇上與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請求使用嚴(yán)厲的刑法來制止;噬衔⑿χf:"老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無厭,老百姓的饑餓逼迫上身,所以就顧不得廉恥罷了。我們應(yīng)當(dāng)去掉奢侈,節(jié)省開支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他們自然就不會去做盜賊了,何必要用嚴(yán)厲的刑法呢!” 從這以后,過了幾年,天下太平,沒有人拾別人掉在路上的東西(給自己),大門可以不關(guān),商人和旅客可以露宿。

          釋義

          上:皇上,這里指唐太宗。

          哂:譏笑

          不暇:顧不上。

          徭:古時統(tǒng)治者強(qiáng)制人民承擔(dān)的無償勞動。

          海內(nèi)升平:古人認(rèn)為中國疆土四面環(huán)海,因此稱中國境內(nèi)為海內(nèi)。升平,太平。

          外戶:使門向外開,也就是不閉門的意思。戶,門。

          或:有人。

          去:去掉

          輕:減輕

          安:怎么能,何必

          切:逼迫

          路不拾遺:路人不撿別人掉落的東西

          商旅野宿:商人和旅客可以露宿

          論:議論

          為:作為

          .故:所以,因此

          啟示

          勸導(dǎo)或阻止人們不去做壞事和不利于他人的事,不能一昧的“堵”,有時“疏”所達(dá)到的效果反而更好。

          作為官員或統(tǒng)治者,我們要學(xué)會體諒人民,理解他們的難處,這樣這個社會才會更加和諧與安定。

          對于犯錯誤的人,不能單一的懲罰,同時也要教他們該做什么,不該做什么,從內(nèi)而外的改變他們。

        【《太宗論盜》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《唐太宗論止盜》的原文及翻譯06-18

        《唐太宗論止盜》原文及譯文07-07

        太宗論盜文言文翻譯04-11

        《患盜論》原文及翻譯03-29

        唐太宗論弓原文翻譯03-07

        唐太宗論弓矢原文翻譯04-11

        《太宗論盜》閱讀答案02-17

        《太宗論盜》閱讀答案09-17

        唐太宗論止盜文言文翻譯08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>