譚用之《秋宿湘江遇雨》語文閱讀答案及翻譯賞析
秋宿湘江遇雨
譚用之
江上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。
秋風(fēng)萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。
鄉(xiāng)思不堪悲橘柚,旅游誰背重王孫①。
漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。
【注】劉琨,晉代人,當(dāng)時北方被少數(shù)民族所統(tǒng)治,劉琨和好友祖逖胸懷統(tǒng)一大至,為了報效國家,他們常常聞雞鳴而起舞。 ①王孫:指游子。
1.詩的頷聯(lián)和頸聯(lián)中,景和情是如何有機(jī)地聯(lián)系起來的?請做簡要分析。
答案:頷聯(lián)寫萬里江天,極其闊大,側(cè)重寫景;頸聯(lián)寫鄉(xiāng)思難遣,仕途不遇,側(cè)重抒情。境界的闊大壯美,觸動了詩人的身世之感和故國之思,從而情因景生,景以情合
2.詩的尾聯(lián)以景結(jié)情,請結(jié)合詩句分析其言外之意是什么。
解析 本題考查考生評價詩歌的思想內(nèi)容和作者的觀點(diǎn)態(tài)度的能力。考生解答此題時,首先要明確指出尾聯(lián)以景結(jié)情的言外之意,然后結(jié)合詩句及背景進(jìn)行具體分析。揣摩全篇后可知,這首七律,借湘江秋雨的蒼茫景色抒發(fā)其慷慨不平之氣。
參考答案:尾聯(lián)詩句的言外之意在于抒發(fā)詩人不被理解的悲憤郁悶、壯志難酬的慷慨不平。湘江沿岸,正是屈原足跡所到之處。屈原身處逆境,尚有一漁父與之對話;而現(xiàn)在詩人的情況卻是漁人看見他竟不與之言語,自管吹著長笛回島去了。詩人不被理解的悲憤郁悶、壯志難酬的慷慨不平,都一一包含其中。
二:
1.這首詩首聯(lián)哪個字用得好?請簡要賞析。
2、詩的頸聯(lián)抒發(fā)了作者怎樣的感情?請簡要分析。
參考答案
1.“鎖”字。(1分)鎖:束縛,封住,籠罩的意思。(1分)一個“鎖”字寫出了陰云籠罩,暮雨將臨,孤舟受阻的情形;(2分)流露出詩人被迫困于此地的無奈和悵惘的心情。(2分)
2.詩的頸聯(lián)抒發(fā)了作者的思鄉(xiāng)之情和仕途不遇之悲。(2分)“鄉(xiāng)思”一詞直接抒情,(1分)“王孫”一詞巧用典故、反詰,(1分)在壯烈情懷中寄寓著憤慨與憂傷。(1分)
三:
、攀茁(lián)“湘上陰云鎖夢魂.,“鎖.字用的精妙,請分析其妙處。(3分)
【答案解析】描寫了暮雨將臨,陰云籠罩湘江,詩人行程受阻的情景。(1分)“鎖.字寫出陰云之濃密,烘托出沉悶的氣氛和作者的悵然之感。(1分,答 對兩點(diǎn)計1分,一點(diǎn)不計分)與后句“舞.形成鮮明對比,更好地突出了后句作者心中的遠(yuǎn)大抱負(fù)。(1分)
解析:先解釋詩句意思;再解釋“鎖.的意思;接著結(jié)合詩句談“鎖.表達(dá)的情感,所達(dá)到的效果。
⑵詩歌注重景與情的結(jié)合,力求做到景情交融。此詩與毛澤東《沁園春·長沙》同寫秋天湖湘景象,但格調(diào)、情感不同,請賞析比較此詩中間兩聯(lián)與毛詞上闋的異同。(5分)
【答案解析】兩首詩均因眼前所見之景有感而發(fā),即觸景生情(或景因情生)。(1分)景:同寫秋天湖湘雄闊之景,如“萬里、千家;萬山、寥廓.,但譚 詩雄闊里顯蒼茫、壓抑,如“秋風(fēng)、暮雨.,格調(diào)沉郁;毛詩雄闊里見壯麗、奮進(jìn),如“紅、碧;爭、擊、競.,格調(diào)高昂。(2分,每點(diǎn)內(nèi)容答對其中一個詞即給 1分)。情:兩位詩人同懷濟(jì)世抱負(fù),但譚詩因眼前景而生濃烈思鄉(xiāng)之情,生不逢時之感,如“鄉(xiāng)思、橘柚.,以及雖有壯懷卻報國無門的憤慨與憂傷,如“誰 肯.;毛詩則因眼前景而生以天下為己任的豪情,如“誰主沉浮.。(2分,譚詩三個要點(diǎn)答對兩點(diǎn)即給1分)
解析:先確定寫景的手法是“觸景生情(或景因情生).,再結(jié)合詩句做具體賞析,抓住主要意象“秋風(fēng).“暮雨.“橘柚.等;一定要注意題干要求是“異同., 因此,一定要有同有異。
注釋:
①湘,湘江。②鎖,籠罩。③劉琨,《晉書·祖逖傳》,說東晉時期將領(lǐng)祖逖年青時就很有抱負(fù),每次和好友劉琨談?wù)摃r局,總是慷慨激昂,滿懷義憤。為了報效國家,他們在半夜一聽到雞鳴,就披衣起床,拔劍練武,刻苦鍛煉。這里是作者以劉琨自喻。④芙蓉,即木芙蓉,是一種原產(chǎn)于中國的植物。唐時,湖南湘、資、沅、澧流域遍種芙蓉。⑤薜荔,俗稱涼粉果、木饅頭。為桑科常綠攀援或匍匐灌木植物。廣泛分布于中國長江以南。⑥橘柚,生長于我國南方的兩種常綠喬木!蛾套哟呵铩(nèi)篇雜下》“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也!币馑际腔茨系拈贅,移植到淮河以北就變?yōu)殍讟。比喻環(huán)境變了,事物的性質(zhì)也變了。本詩作者因橘柚而悲自己生不逢時。⑦旅游,謂長期寄居他鄉(xiāng)。 唐 賈島《上谷旅夜》詩:“世難那堪恨旅游,龍鐘更是對窮秋”。⑧王孫,這里指游子。
譯文:
陰云籠罩,我泊舟停行,就宿在湘江,
深夜,我像劉琨一樣起舞弄劍于江旁。
萬里秋風(fēng)吹拂遍地的芙蓉樹,
暮雨澆淋著薜荔叢中的村莊。
看到橘柚,使我難以忍受對家鄉(xiāng)的思念,
身處異地,誰又會把一個游子放在心上?
就連漁夫見我也不寒暄相問,
吹一聲長笛回到自己的島上。
賞析:
《秋宿湘江遇雨》是由譚用之所寫,作品原文 秋宿湘江遇雨 湘上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。秋風(fēng)萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。鄉(xiāng)思不堪悲橘柚,旅游誰肯重王孫。漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。這首七律,即借湘江秋雨的蒼茫景色抒發(fā)其慷慨不平之氣,寫來情景相生,意境開闊。
譚用之很有才氣,抱負(fù)不凡。然而,仕途的困躓,使他常有懷才不遇之嘆。這首七律,即借湘江秋雨的蒼茫景色抒發(fā)其慷慨不平之氣,寫來情景相生,意境開闊。
“湘上陰云鎖夢魂”,起筆即交代了泊船湘江的特定處境:滾滾湘江,陰云籠罩,暮雨將臨,孤舟受阻。寥寥數(shù)字,勾勒出壯闊的畫面,烘染出沉重的氣氛。“鎖夢魂”,巧點(diǎn)一個“鎖”字,也透露出詩人因行游受阻而不無悵然之感。但心郁悶而志不頹,面對滔滔湘水,更加壯懷激烈,所以第二句即抒寫其雄心壯志。作者選用劉琨舞劍的典故入詩,表現(xiàn)了他干時濟(jì)世的遠(yuǎn)大抱負(fù)。就文勢看,這一句格調(diào)高昂,一掃首句所含之悵惘情緒,猶如在舒緩低沉的旋律中,突然奏出了高亢激越的音符,令人感奮。
二聯(lián)兩句正面寫湘江秋雨,繳足題面。芙蓉,這里指木芙蓉。木芙蓉高者可達(dá)數(shù)丈,花繁盛,有白、黃、淡紅數(shù)色。頗為淡雅素美。薜荔,是一種蔓生的常綠灌木,多生田野間。湘江沿岸,到處生長著木芙蓉,鋪天蓋地,高大挺拔,那叢叢簇簇的繁花,在秋雨迷蒙中經(jīng)秋風(fēng)吹拂,猶如五彩云霞在飄舞;遼闊的原野上,到處叢生著薜荔,那碧綠的`枝藤,經(jīng)秋雨一洗,越發(fā)蒼翠可愛,搖曳多姿。詩人為這美景所陶醉,喜悅、贊賞之情油然而生!败饺貒、“薜荔村”,以極言芙蓉之盛,薜荔之多,又兼以“萬里”、“千家”極度夸張之詞加以渲染,更烘托出氣象的高遠(yuǎn),境界的壯闊。于尺幅之中寫盡千里之景,為湖南的壯麗山河,繪出了雄奇壯美的圖畫。后人稱湖南為芙蓉國,其源蓋出于此。
第三聯(lián)著重于抒情!氨勹帧,是說橘柚引起了詩人的悲嘆。原因是橘柚是南方特產(chǎn),其味甘美,相傳“逾淮北而為枳”,枳則味酸。同是橘柚,由于生長之地不同而命運(yùn)迥異,故《淮南子》說“橘柚有鄉(xiāng)”。湘江一帶,正是橘柚之鄉(xiāng)。詩人看見那累累碩果,不禁觸景生情,羨慕其適得其所,而悲嘆自己遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)、生不逢時,深感自己的境遇竟和那遠(yuǎn)離江南生長在淮北的枳相象,所以說:“鄉(xiāng)思不堪悲橘柚”。王孫,本指隱者,漢淮南小山作《楚辭·招隱士》,希望潛居山中的賢士歸來,有云:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,“王孫兮歸來,山中兮不可以久留”。后也借指游子。這里是詩人以王孫自比。詩人游宦他鄉(xiāng),羈旅湘江,雖抱濟(jì)世之志,終感報國無門,就和那被遺棄的山野之人一樣,無人看重,所以說,“旅游誰肯重王孫”。這兩句從鄉(xiāng)思難遣說到仕途不遇,一從橘柚見意,一能巧用典故,一為直書,一為反詰,波瀾起伏,跌宕有致,在壯烈情懷中寄寓著憤慨與憂傷。聯(lián)系上聯(lián)來看,寫景抒情雖各有側(cè)重,但情因景生,景以情合,二者是相互融浹的。上聯(lián)寫萬里江天,極其闊大,這里寫孤舟漂泊,又見出詩人處境的狹窄。一闊一狹,互為映襯。境界的闊大壯美,既激發(fā)起作者的豪情壯志,也自然地觸動了詩人的身世之感和故國之思,情和景就是這樣有機(jī)地聯(lián)系、交融起來了。
末聯(lián)以景結(jié)情,意在言外。湘江沿岸,正是屈原足跡所到之處!冻o·漁父》有云:“屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:‘子非三閭大夫與?……’”屈原身處逆境,尚有一漁父與之對話;而現(xiàn)此時在詩人所遇到的情況卻是“漁人相見不相問,長笛一聲歸島門”。漁人看見他竟不與言語,自管吹著長笛回島去了。全詩到此戛然而止,詩人不被理解的悲憤郁悶,壯志難酬的慷慨不平,都一一包含其中。以此終篇,激憤不已。笛聲,風(fēng)雨聲,嘩嘩的江水聲,詩人的嘆息聲,組成一曲雄渾悲壯的交響樂,余音裊裊,不絕如縷。
【譚用之《秋宿湘江遇雨》語文閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
秋宿湘江遇雨翻譯及賞析02-19
《秋宿湘江遇雨》閱讀答案11-02
秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析12-30
《秋宿湘江遇雨》全詩翻譯及賞析03-17
秋宿湘江遇雨原文及賞析08-16
秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析2篇06-14
《秋宿湘江遇雨》的譯文05-19
秋宿湘江遇雨鑒賞07-18
《秋宿湘江遇雨》鑒賞03-01