1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《左傳·定公·定公七年》原文譯文

        時間:2021-06-12 17:36:13 古籍 我要投稿

        《左傳·定公·定公七年》原文譯文

          【經】七年春王正月。夏四月。秋,齊侯、鄭伯盟于咸。齊人執(zhí)衛(wèi)行人北宮結以侵衛(wèi)。齊侯、衛(wèi)侯盟于沙。大雩。齊國夏帥師伐我西鄙。九月,大雩。冬十月。

          【傳】七年春二月,周儋翩入于儀栗以叛。

          齊人歸鄆、陽關,陽虎居之以為政。

          夏四月,單武公、劉桓公敗尹氏于窮谷。

          秋,齊侯、鄭伯盟于咸,征會于衛(wèi)。衛(wèi)侯欲叛晉,諸大夫不可。使北宮結如齊,而私于齊侯曰:「執(zhí)結以侵我!过R侯從之,乃盟于瑣。

          齊國夏伐我。陽虎御季桓子,公斂處父御孟懿子,將宵軍齊師。齊師聞之,墮,伏而待之。處父曰:「虎不圖禍,而必死!股灰脑唬骸富⑾荻佑陔y,不待有司,余必殺女!够,乃還,不敗。

          冬十一月戊午,單子、劉子逆王于慶氏。晉籍秦送王。己巳,王入于王城,館于公族黨氏,而后朝于莊宮。

          文言文翻譯:

          七年春季,二月,周朝的儋翩進入儀栗而叛變。

          齊國人歸還鄆地、陽關,陽虎住在那里主持政事。

          夏季,四月,單武公、劉桓公在窮谷打敗了尹氏。

          秋季,齊景公、鄭獻公在咸地結盟,在衛(wèi)國召集諸侯會見。衛(wèi)靈公想要背叛晉國,大夫們認為不行。衛(wèi)靈公派北宮結去到齊國,私下告訴齊景公說:“把結抓起來,侵襲我國!饼R景公聽從了他的話,就在瑣地結盟。

          齊國國夏進攻我國。陽虎為季桓子駕御戰(zhàn)車,公斂處父為孟懿子駕御戰(zhàn)車,準備夜里襲擊齊軍。齊軍聽到這個消息,假裝沒有防備,設下埋伏等待魯軍。公斂處父說:“陽虎你不考慮到這樣做會引起禍患,你一定會死。”苫夷說:“陽虎你如果使他們兩位陷入禍難,不等軍法官的'判決,我一定殺了你。”陽虎害怕,就撤兵,才沒有招致失敗。

          冬季,十一月二十三日,單子、劉子在慶氏那里迎接周敬王。晉國的籍秦護送周敬王。十二月初五日,周敬王進入王城,住在公族黨氏家里,然后到莊王廟朝拜。

        【《左傳·定公·定公七年》原文譯文】相關文章:

        左傳定公十三年譯文05-21

        《左傳·定公·定公元年》原文及翻譯04-18

        《左傳定公定公十四年》原文及翻譯07-24

        《定公·定公八年》原文賞析06-26

        《左傳定公定公六年》的原文及翻譯07-24

        左傳定公定公五年原文翻譯07-23

        左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文06-19

        左傳定公定公六年原文及翻譯07-23

        文言文《左傳定公定公五年》原文及翻譯07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>