1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文

        時(shí)間:2021-06-13 20:20:24 古籍 我要投稿

        左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文

          宣公·宣公十七年

          作者:左丘明

          【經(jīng)】十有七年春王正月庚子,許男錫我卒。丁未,蔡侯申卒。夏,葬許昭公。葬蔡文公。六月癸卯,日有食之。己未,公會(huì)晉侯、衛(wèi)侯、曹伯、邾子同盟于斷道。秋,公至自會(huì)。冬十有一月壬午,公弟叔肸卒。

          【傳】十七年春,晉侯使郤克征會(huì)于齊。齊頃公帷婦人,使觀之。郤子登,婦人笑于房。獻(xiàn)子怒,出而誓曰:「所不此報(bào),無(wú)能涉河!公I(xiàn)子先歸,使欒京廬待命于齊,曰:「不得齊事,無(wú)覆命矣。」郤子至,請(qǐng)伐齊,晉侯弗許。請(qǐng)以其私屬,又弗許。

          齊侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃會(huì)。及斂孟,高固逃歸。夏,會(huì)于斷道,討貳也。盟于卷楚,辭齊人。晉人執(zhí)晏弱于野王,執(zhí)蔡朝于原,執(zhí)南郭偃于溫。苗賁皇使,見晏桓子,歸言于晉侯曰:「夫晏子何罪?昔者諸侯事吾先君,皆如不逮,舉言群臣不信,諸侯皆有貳志。齊君恐不得禮,故不出,而使四子來(lái)。左右或沮之,曰:『君不出,必執(zhí)吾使。』故高子及斂盂而逃。夫三子者曰:『若絕君好,寧歸死焉!粸槭欠鸽y而來(lái),吾若善逆彼以懷來(lái)者。吾又執(zhí)之,以信齊沮,吾不既過矣乎?過而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辭,而害來(lái)者,以懼諸侯,將焉用之?」晉人緩之,逸。

          秋八月,晉師還。

          范武子將老,召文子曰:「燮乎!吾聞之,喜怒以類者鮮,易者實(shí)多!对(shī)》曰:『君子如怒,亂庶遄沮;君子如祉,亂庶遄已!痪又才砸褋y也。弗已者,必益之。郤子其或者欲已亂于齊乎?不然,余懼其益之也。余將老,使郤子逞其志,庶有豸乎?爾從二三子唯敬。」乃請(qǐng)老,郤獻(xiàn)子為政。

          冬,公弟叔肸卒。公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。凡稱弟,皆母弟也。

          文言文翻譯:

          十七年春季,晉景公派遣郤克到齊國(guó)征召齊頃公參加盟會(huì)。齊頃公用帷幕遮住婦人讓她觀看。郤克登上臺(tái)階,那婦人在房里笑起來(lái)。郤克生氣,出來(lái)發(fā)誓說:“不報(bào)復(fù)這次恥辱,就不能渡過黃河!”郤克先回國(guó),讓欒京廬在齊國(guó)等候命令,說:“不能完成在齊國(guó)的使命,就不要回國(guó)復(fù)命!编S克到達(dá)晉國(guó),請(qǐng)求進(jìn)攻齊國(guó),晉景公不答應(yīng),請(qǐng)求帶領(lǐng)家族去進(jìn)攻齊國(guó),晉景公也不答應(yīng)。

          齊頃公派遣高固、晏弱、蔡朝、南郭偃參加會(huì)盟。到達(dá)斂盂,高固逃回來(lái)。夏季,在斷道會(huì)盟,這是為了討伐有二心的國(guó)家。又在卷楚結(jié)盟,拒絕齊國(guó)人參加。晉國(guó)人在野王逮捕了晏弱,在原地逮捕了蔡朝,在溫地逮捕了南郭偃。苗賁皇出使路過,見到晏弱;厝ィ瑢(duì)晉景公說:“晏子有什么罪?從前諸侯奉事我們的先君,都急得像趕不上的樣子,都說是因?yàn)闀x國(guó)君臣不講信用,所以諸侯都有二心。齊國(guó)的國(guó)君恐怕不能得到禮遇,所以不出國(guó)而派這四個(gè)人來(lái)。齊頃公左右的隨從有人阻止,說:‘您不出國(guó),一定會(huì)抓住我國(guó)的使者!愿咦拥竭_(dá)斂盂就逃走了。這三個(gè)人說:‘如果因?yàn)槲覀償嘟^了國(guó)君的友好,寧可回國(guó)被處死!癁榇怂麄兏拭拔kU(xiǎn)而來(lái)。我們應(yīng)該好好迎接他們,以使前來(lái)的人對(duì)我們懷念,但是我們偏偏逮捕了他們,以證明齊國(guó)人的勸阻是對(duì)的,我們不是已經(jīng)做錯(cuò)了嗎?做錯(cuò)了而不加以改正,而又久久不肯釋放,以造成他們的后悔,這有什么好處?讓回去的人有了逃走的理由,而傷害前來(lái)的'人,以使諸侯害怕,這有什么用?”于是晉國(guó)人放松了看管,齊國(guó)的三名使者就逃走了。

          秋季,八月,晉軍回國(guó)。

          范武子打算告老還鄉(xiāng),把兒子范文子喊過來(lái),說:“燮兒啊!我聽說,喜怒合于禮法的是很少的,和它相反的倒是很多。《詩(shī)》說:‘君子如果發(fā)怒,禍亂或許可以很快阻住。君子如果喜悅,禍亂或許可以很快停歇!拥南才怯脕(lái)阻止禍亂的。如果不是阻止,就一定會(huì)增加禍亂。郤子或者是想要在齊國(guó)阻止禍亂吧。如果不是這樣,我怕他會(huì)增加禍亂呢!我打算告老還鄉(xiāng)了,讓郤子能夠心滿意足,禍亂或許可以解除。你跟隨幾位大夫,唯有恭敬從事!庇谑蔷驼(qǐng)求告老。郤克執(zhí)政。

          冬季,魯宣公的弟弟叔肸死,他是宣公的同母兄弟。凡是太子的同母兄弟,國(guó)君在世叫做公子,不在世叫做弟。凡稱為弟的,都是同母兄弟。

        【左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文】相關(guān)文章:

        左傳·宣公·宣公十年原文附譯文06-19

        《左傳·宣公·宣公六年》原文譯文06-12

        左傳·宣公·宣公十三年的原文及翻譯06-19

        左傳·宣公·宣公十一年的原文及翻譯06-19

        關(guān)于左傳·宣公·宣公八年原文及翻譯06-12

        左傳·宣公·宣公元年原文和翻譯06-12

        左傳宣公宣公七年的文言文06-14

        《左傳·宣公二年》閱讀題答案及譯文06-30

        左傳·僖公·僖公十六年原文附譯文06-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>