1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 名詩《虞美人》原文賞析

        時(shí)間:2021-06-11 13:05:33 古籍 我要投稿

        名詩《虞美人》原文賞析

          陳亮在作詞中善于用典使事,這使他的作品能在有限的篇幅里大大增加內(nèi)容。他運(yùn)用歷史典故,不同于其他詞作者,有其獨(dú)特的方法,那就是不拘限于原來的歷史故事,而是取其一個(gè)側(cè)面,死事活用,以襯托自己想要表達(dá)的思想感情。下面我們就一起來看看這首詩吧。

          ●虞美人

          寄辛幼安,和見懷韻

          陳亮

          老去憑誰說?

          看幾番、神奇臭腐,夏裘冬葛!

          父老長安今余幾?

          后死無仇可雪。

          猶未燥、當(dāng)時(shí)生發(fā)!

          二十五弦多少恨,算世間、那有平分月!

          胡婦弄,漢宮瑟。

          樹猶如此堪重別!

          只使君、從來與我,話頭多合。

          行矣置之無足問,誰換妍皮癡骨?

          但莫使伯牙弦絕!

          九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金只是尋常鐵。

          龍共虎,應(yīng)聲裂。

          陳亮詞作鑒賞

          陳亮與辛棄疾(字幼安)同為南宋前期著名的愛國詞人。二人志同道合,意氣相投,感情至深,但各以事牽,相見日少。淳熙十五年(1188)冬,陳亮約朱熹在贛閩交界處的紫溪與辛棄疾會(huì)面。陳亮先由浙江東陽到江西上饒,訪問了罷官閑居帶湖的辛棄疾。

          然后,二人同往紫溪,等候朱熹,在那里盤桓了十日,朱熹竟不至,未能會(huì)談,陳亮只好東歸。別后,辛棄疾惆悵懷思,乃作《虞美人》一首以寄意。時(shí)隔五日,恰好收到陳亮索詞的書信,棄疾便將《虞美人》錄寄。

          陳亮的這首老去憑誰說,就是答辛棄疾那首《虞美人》原韻的。自此以后,兩人又用同調(diào)同韻互相唱和,各得詞二首。他們這時(shí)期的交往,便成為詞史上的一段佳話。

          上片主旨在于議論天下大事。首句老去憑誰說,寫知音難覓,而年已老大,不惟壯志莫酬,甚至連找一個(gè)可以暢談天下大事的同伴都不容易。這是何等痛苦的事!作者借此一句,引出以下的全部思想和感慨。

          他先言世事顛倒變化,雪仇復(fù)土無望,令人痛憤;下片則說二人雖已老大,但從來都是志同道合的,今后還要互相鼓勵(lì),堅(jiān)持共同主張,奮斗到底。

          作者先借《莊子·知北游》中臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐和《淮南子》所說的冬日之葛、夏日之裘來指說世事的不斷反復(fù)變化,并且,越變越顛倒錯(cuò)亂,越變對國家越不利,人們?nèi)諠u喪失了收復(fù)失地的失望。且看,父老長安今余幾?南渡已數(shù)十年了,那時(shí)留在中原的父老,活到今天的.已所剩無幾;如今在世的,當(dāng)年都是乳臭未干的嬰兒。朝廷數(shù)十年偏居江南,不圖恢復(fù),對人們心理有極大的麻痹作用。經(jīng)歷過靖康之變的老一輩先后謝世,后輩人卻從生發(fā)未燥的嬰孩時(shí)期就習(xí)慣于南北分立的現(xiàn)狀,并視此為固然,他們勢必早已形成了無仇可雪的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),從而徹底喪失了民族自尊心和戰(zhàn)斗力。這才是令人憂慮的問題。上片最后四句,重申中原被占,版圖半入于金之恨。詞以二十五弦之瑟,兼寓分破與悲恨兩重意思!妒酚洝し舛U書》記:太帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦。一如圓月平分,使缺其半,同是一大恨事。末再以胡婦弄,漢宮瑟,承上二十五弦,補(bǔ)出多少恨的一個(gè)例證。漢、胡代指宋、金,南宋詩詞中屢見,如陸游《得韓無咎書寄使虜時(shí)宴東都驛中所作小闋》詩云:上源驛中搥畫鼓,漢使作客胡作主。而說漢宮瑟為胡婦所弄,又借以指說汴京破后禮器文物被金人掠取一空的悲劇。《宋史及皇后、太子北歸,宮中貴重器物圖書并捆載以去,其中就有大樂、教坊樂器一項(xiàng)。只提胡婦弄,漢宮瑟,就具體可感而又即小見大地寫出故都淪亡的悲痛,則靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時(shí)滅的憤慨自在其中,同時(shí)對南宋朝廷屢次向金人屈躬卑膝,恢復(fù)大業(yè)坐失良機(jī)的現(xiàn)實(shí),也就有所揭露、鞭撻。讀到這里,再回頭去看老去憑誰說一句,益感作者一腔憂憤,滿腹牢騷,都是由此而發(fā)的。

          下片轉(zhuǎn)入抒情。所抒之情正與上片所論之事相一致。作者深情地抒寫了他與辛棄疾建立在改變南宋屈辱現(xiàn)實(shí)這一共同理想基礎(chǔ)上的真摯友誼。過片一句樹猶如此堪重別,典出《世說新語。言語》。東晉桓溫北征時(shí),見當(dāng)年移種之柳已大十圍,嘆息道:木猶如此,人何以堪!堪重別即豈堪重別,陳、辛上饒一別,實(shí)成永訣,六年之后,陳亮就病逝了。

          雖然他當(dāng)時(shí)無法預(yù)料這點(diǎn),但相見之難,卻在意料之中。這一句并非突如其來,而是上承老去憑誰說自然引出的。下句只使君、從來與我,話頭多合,又正是對豈堪重別原因的解釋,也與詞首老去一句遙相呼應(yīng)。這句正面肯定只有辛棄疾才是最能理解他的唯一知己。據(jù)辛詞《虞美人》題下小序記,此次陳亮別后,棄疾曾追趕到鷺鶿林,因雪深路滑無法前進(jìn),才悻悻而歸。行矣置之無足問一句,就是針對這件事寬慰這個(gè)遠(yuǎn)方友人的,也是回答對方情深意切的相思。句后綴以誰換妍皮癡骨,意為自己執(zhí)著于抗金大業(yè),盡管人們以妍皮癡骨相看待,我終不想去改變它了。妍皮癡骨出自《晉書。慕容超載記》。南燕主慕容德之侄慕容超少時(shí)流落長安,為了避免被后秦姚氏拘捕,故意裝瘋行乞,使秦人都歧視他。惟姚紹見其相貌不凡,便向姚興推薦他。慕容超被召見時(shí),注意隱藏起自己的才識(shí)風(fēng)度,姚興見后,果然大為鄙視,對姚紹說:諺云‘妍皮不裹癡骨’,妄語耳。妍皮,謂俊美的外貌:癡骨,指愚笨的內(nèi)心。諺語原意本謂:儀表堂堂者,其內(nèi)心必不愚蠢。姚興以為慕容超雖貌似聰雋,而實(shí)則胸?zé)o智略,便說諺語并不正確,對慕容超的行動(dòng)也不限制。

          作者借此來說明,即使世人都說他們是妍皮裹癡骨,遭到誤解和鄙視,他們的志向也永不會(huì)變。正因?yàn)槿绱,他們的友情乃愈可貴,所以就自然地發(fā)而為 但莫使伯牙琴絕的祝愿,將兩人的友情跟抗金的共同志向聯(lián)系到一起,使這種感情升華到圣潔的地步。然后,話題一轉(zhuǎn),寫出九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金只是尋常鐵。這兩句至理名言,實(shí)際說的還是救國之道。

        【名詩《虞美人》原文賞析】相關(guān)文章:

        虞美人原文譯文及賞析08-24

        李煜《虞美人》原文賞析07-10

        虞美人·賦虞美人草原文及賞析08-20

        虞美人·聽雨原文賞析09-23

        虞美人·枕上原文及賞析10-19

        虞美人·聽雨原文及賞析07-20

        虞美人古詩原文翻譯及賞析08-16

        虞美人·聽雨原文翻譯及賞析05-14

        虞美人·秋感原文、注釋及賞析08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>