1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋史·韓世忠傳》原文和翻譯

        時間:2024-11-16 23:40:22 秀雯 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋史·韓世忠傳》原文和翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編整理的《宋史·韓世忠傳》原文和翻譯,希望能夠幫助到大家。

          原文:

          韓世忠,字良臣,延安人。風(fēng)骨偉岸,目瞬如電。早年鷙勇絕人,能騎生馬駒。日者言當(dāng)作三公,世忠怒其侮己,毆之。年十八,以敢勇應(yīng)募鄉(xiāng)州,挽強馳射,勇冠三軍。

          崇寧四年,西夏騷動,世忠斬關(guān)殺敵將,擲首陴外,諸軍乘之,夏人大敗。俄復(fù)出間道,世忠獨部敢死士殊死斗,敵少卻。顧一騎士銳甚,躍馬斬之,敵眾大潰。

          紹興四年,是歲,金人與劉豫合兵,分道入侵。帝手札命世忠飭守備,圖進取,辭旨懇切。世忠受詔,感泣曰:“主憂如此,臣子何以生為!”遂自鎮(zhèn)江濟師,俾統(tǒng)制解元守高郵,候金步卒;親提騎兵駐大儀,當(dāng)敵騎,伐木為柵,自斷歸路。

          會遣魏良臣使金,世忠撤炊爨,紿良臣有詔移屯守江,良臣疾馳去。世忠度良臣已出境,即上馬令軍中曰:“視吾鞭所向!庇谑且姶未髢x,勒五陣,設(shè)伏二十余所,約聞鼓即起擊。良臣至金軍中,金人問王師動息,具以所見對。聶兒孛堇聞世忠退,引兵至江口。世忠傳小麾鳴鼓,伏兵四起,旗色與金人旗雜出,金軍亂,我軍迭進。敵被甲陷泥淖,世忠麾勁騎四面蹂躪,人馬俱斃。世忠復(fù)親追至淮,金人驚潰,相蹈藉,溺死甚眾。

          捷聞,群臣入賀,帝曰:“世忠忠勇,朕知其必能成功!鄙蚺c求曰:“自建炎以來,將士未嘗與金人迎敵一戰(zhàn),今世忠連捷以挫其鋒,厥功不細(xì)!钡墼唬骸暗趦(yōu)賞之! 于是部將董旼、陳桷、解元、呼延通等皆峻擢有差。

          世忠嘗戒家人曰:“吾名世忠,汝曹毋諱‘忠’字,諱而不言,是忘忠也!痹里w冤獄,舉朝無敢出一語,世忠獨攖檜怒。又抵排和議,觸檜尤多,或勸止之,世忠曰:“今畏禍茍同,他日瞑目,豈可受鐵杖于太祖殿下?”

          嗜義輕財,賜赍悉分將士,所賜田輸租與編戶等。然知人善獎用,成閔、解元、王勝、王權(quán)、劉寶、岳超起行伍,秉將旄,皆其部曲云。解兵罷政,臥家凡十年,澹然自如,若未嘗有權(quán)位者。晚喜釋、老,自號清涼居士。

          譯文:

          韓世忠,字良臣,延安人。他身材偉岸,目光如電。早年勇猛過人,能騎沒有馴服的馬駒。占卜的人說他將官至三公,他很生氣,認(rèn)為是侮辱自己,將那人痛打一頓。韓世忠十八歲時,以膽大勇敢應(yīng)鄉(xiāng)州招募,隸屬于兵籍。他挽強弓騎馬射箭,勇冠三軍。

          崇寧四年,西夏騷擾邊境,韓世忠攻克關(guān)卡,斬殺敵將,將其首級擲于女墻外,諸軍乘機發(fā)動進攻,西夏人大敗。不久西夏人又在小路出現(xiàn),韓世忠獨率敢死隊兵士與西夏人殊死戰(zhàn)斗,敵人稍稍后撤。戰(zhàn)斗中韓世忠看見敵營中有一個非常勇猛的騎士,韓世忠騎馬上前將其斬首,敵軍大敗潰散。

          紹興四年,金人與劉豫合兵,分路南侵。皇上親筆致書韓世忠,命他整飭防備,圖謀進取,言辭懇切。韓世忠接受詔書,感動地哭著說:“主上如此憂慮,臣子怎敢偷生呢!”于是從鎮(zhèn)江率領(lǐng)軍隊渡過長江,派統(tǒng)制解元守高郵,等候金的步兵;自己親自指揮騎兵駐大儀,抵擋敵人騎兵,韓世忠命令士兵砍伐樹木作為柵欄,自己斷絕退路。

          適逢朝廷派魏良臣出使金國,韓世忠撤掉炊具,哄騙魏良臣說已接到詔書令移守長江,魏良臣急忙騎馬離去。韓世忠估計魏良臣已離境,便立即上馬,對將士下令說:“看我的鞭子指向行事。”于是率領(lǐng)軍隊駐扎在大儀,布下五陣,在二十多處設(shè)下埋伏,相約聽到鼓聲即發(fā)動攻擊。魏良臣到金軍中,金人問宋的動靜,魏良臣詳細(xì)地把所見到的情況都說了。聶兒孛堇聽說韓世忠撤退,帶領(lǐng)軍隊到江口。世忠揮小旗鳴鼓,伏兵四起,世忠軍旗的顏色與金人的旗幟相混雜,金軍混亂,我軍不斷推進。敵人披甲陷入泥潭,世忠指揮精騎兵四面踐踏,將金人馬都踩死。世忠又親自追擊到淮水,金兵驚慌潰逃,相互踐踏,溺死者很多。

          捷報傳來,群臣入朝慶賀,皇上說:“世忠忠誠勇敢,朕知道他必定成功。”沈與求說:“從建炎以來,將士未曾與金人迎戰(zhàn)一次,現(xiàn)在世忠連連獲勝,挫傷了敵人的銳氣,他的功勞不小啊!被噬险f:“應(yīng)該依次給予優(yōu)厚的獎賞!庇谑遣繉⒍瓡G、陳桷、解元、呼延通等都分別受到了不同程度的提升。

          韓世忠曾告誡家人說:“我的名字叫世忠,你們不要避諱“忠”字,避諱而不再說,這是忘忠啊!痹里w蒙受冤獄,滿朝沒有人敢說一個不字,唯獨韓世忠直言觸怒秦檜。他又抵制排斥和議,觸怒秦檜之處尤其多,有人勸阻他,韓世忠說:“現(xiàn)在害怕禍患茍且贊同,他日死后,怎能在太祖殿上接受鐵杖呢?”

          韓世忠好義輕財,皇上的賞賜全部分發(fā)給將士,所受賜的田地同編戶同等交租。然而他知人善用,成閔、解元、王勝、王權(quán)、劉寶、岳超起于行伍,揮將旗指揮的,都是他的部下。他解除兵權(quán),罷去官職,在家閑居共十年,淡然自如,好像未曾身居權(quán)位。晚年喜好佛教、老子學(xué)說,自號清涼居士。

          賞析:

          一、人物刻畫生動立體

          傳記通過豐富的歷史事件和細(xì)節(jié)描寫,將韓世忠刻畫得生動立體。他身材魁偉,勇猛過人,早年應(yīng)募從軍,憑借英勇善戰(zhàn)和胸懷韜略,在抗擊西夏、金朝的戰(zhàn)爭中為宋朝立下汗馬功勞。同時,他為人耿直,不肯依附權(quán)臣秦檜,曾為岳飛遭陷害而鳴不平,這些都展現(xiàn)了他高尚的人格魅力和堅定的原則立場。

          二、歷史事件豐富多彩

          傳記中記錄了韓世忠參與的多次重要歷史事件,如平定方臘叛亂、勤王救駕、擊退金軍、平定叛亂等。這些事件不僅展示了韓世忠的軍事才能和忠誠勇敢,也反映了南宋時期復(fù)雜多變的政治軍事形勢。通過這些歷史事件的敘述,讀者可以更加深入地了解南宋時期的歷史背景和社會風(fēng)貌。

          三、語言風(fēng)格簡潔明了

          傳記的語言風(fēng)格簡潔明了,用詞準(zhǔn)確,敘述流暢。作者通過精煉的語言和生動的描寫,將韓世忠的生平事跡和性格特點娓娓道來,使讀者在閱讀過程中能夠輕松理解并產(chǎn)生共鳴。同時,傳記中還穿插了一些詩詞和諺語,增加了文章的文學(xué)性和趣味性。

          四、歷史評價客觀公正

          傳記在敘述韓世忠生平事跡的同時,也對其進行了客觀公正的歷史評價。作者肯定了韓世忠在抗擊外敵、平定叛亂等方面的功績,同時也指出了他在斗爭中的局限性和無奈。這種客觀公正的評價方式,使得傳記更加具有歷史價值和可信度。

          綜上所述,《宋史·韓世忠傳》是一篇具有很高歷史價值和文學(xué)價值的傳記作品。它通過生動立體的人物刻畫、豐富多彩的歷史事件、簡潔明了的語言風(fēng)格和客觀公正的歷史評價,展現(xiàn)了韓世忠的生平事跡和性格特點,同時也反映了南宋時期的歷史背景和社會風(fēng)貌。

        【《宋史·韓世忠傳》原文和翻譯】相關(guān)文章:

        《宋史韓億傳》的閱讀答案及原文翻譯06-19

        宋史韓通傳原文與翻譯10-08

        宋史王安石傳原文翻譯08-23

        《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯10-30

        《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

        《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

        《宋史·趙崇憲傳》原文和翻譯08-15

        《宋史文天祥傳》原文及翻譯05-12

        《宋史·王鬷傳》原文與翻譯10-16

        宋史·張栻傳原文及翻譯03-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>