1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詠史》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-07-13 18:03:55 古籍 我要投稿

        《詠史》原文及翻譯賞析

        《詠史》原文及翻譯賞析1

          原文:

          尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。

          不知天下士,猶作布衣看。

          譯文

          像須賈這樣的小人尚且有贈(zèng)送綈袍的舉動(dòng),就更應(yīng)該同情范雎的貧寒了。

          現(xiàn)在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當(dāng)成普通人看待。

          注釋

         、偕杏校荷星疫有。綈[tì]袍:用粗絲綢做成的長袍。

          ②憐:同情。范叔:范雎,字叔。戰(zhàn)國時(shí)期的范雎。由于須賈告狀,他被毒打得幾乎死去,后來逃到秦國當(dāng)了宰相。須賈來秦,他特意以貧窮的面貌去相見,須賈送綈袍給他御寒,他感到須賈還有故人之情,就寬恕須賈。出自《史記·范睢蔡澤列傳》。

         、厶煜率浚禾煜潞澜苤。

         、塥q作:還當(dāng)作。布衣:指普通老百姓。

          賞析:

          高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤?h侯,詩名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩贊揚(yáng)了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿了樂觀情緒和愛國主義精神,表現(xiàn)出高適的為國“萬里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩則寫于未入仕途之時(shí)。

          “尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒!边@兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的袍子。“范叔”,指范睢。范睢字叔,故稱。《史記·范睢蔡澤列傳》記載:戰(zhàn)國時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國,齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國,游說秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”!胺额〖认嗲,秦號(hào)曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見須賈。須賈見之而驚曰:“范叔固無恙乎!”范睢曰:‘然!氋Z笑曰:‘范叔有說于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過于魏相,故亡逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃。’須賈意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒有處死他,說:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公!狈彭氋Z回魏國。詩中的.“寒”,不能簡單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對(duì)故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非?少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說明,為人不可太勢利,太刻薄,要寬容,要大度。

          “不知天下士,猶作布衣看。”這兩句寫須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無識(shí)才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩中的“天下士”,即國士,杰出的人才!安家隆,代指平民。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識(shí)范睢為宰相相銜接,有些牽強(qiáng)附會(huì)。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見須賈,裝作一副窮酸相,沒有人會(huì)把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說須賈不識(shí)國士,不以國士待之,是有些強(qiáng)人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈(zèng)以衣服,應(yīng)當(dāng)說是做得不錯(cuò)的,說明他的人性沒有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報(bào)告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要?jiǎng)龠^多少倍。也正因?yàn)槿绱耍额〔帕羲悦,讓他回國。但是,詩人是有感而發(fā),向詩人這兩句中所說的現(xiàn)象,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中比比皆是,詩人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒有人在他沒有發(fā)跡的時(shí)候把他當(dāng)作人才來看。因此詩人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒人才的社會(huì)現(xiàn)象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國家有用的人才,讓世人刮目相看。

          這首詩敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩人在詩中發(fā)古之幽情,給人一種強(qiáng)烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩中幾個(gè)連接詞的運(yùn)用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫出須賈贈(zèng)袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說事,而實(shí)際上是充滿激情,對(duì)這種把人不當(dāng)人看待的社會(huì)現(xiàn)象深惡痛絕,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。

          創(chuàng)作背景

          《詠史》是詩人高適創(chuàng)作于盛唐。詩人在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩正是寫于未入仕途之時(shí)。因他自以為是“天下士”,卻只得到個(gè)“封丘尉”,于是通過寫古人贈(zèng)綈袍的故事來比喻現(xiàn)在,表達(dá)了對(duì)有才華的貧寒人士得不到同情、重視的悲憤情緒。此篇雖題為“詠史”,實(shí)則是詩人借詠史來發(fā)泄自己的憤懣。

        《詠史》原文及翻譯賞析2

          原文:

          歷覽前賢國與家,成由勤儉破由奢。

          何須琥珀方為枕,豈得真珠始是車。

          運(yùn)去不逢青海馬,力窮難拔蜀山蛇。

          幾人曾預(yù)南薰曲,終古蒼梧哭翠華。

          譯文

          縱覽歷史,凡是賢明的國家,成功源于勤儉,衰敗起于奢華。

          為什么非里琥珀才能作枕頭,為什么鑲有珍珠才是好坐車?

          想里遠(yuǎn)行,卻沒遇見千里馬,力單勢孤,難以拔動(dòng)蜀山的猛蛇。

          有幾人曾經(jīng)親耳聽過舜帝的《南風(fēng)歌》?天長地久,只有在蒼梧對(duì)著華蓋哭泣份兒。

          注釋

          真珠:即珍珠。

          青海馬:龍馬,以喻賢臣。

          蜀山蛇:此以喻宦官佞臣。

          南薰曲:當(dāng)年舜唱的《南風(fēng)歌》,一唱而天下太平。

          蒼梧:傳為舜埋葬之地。

          翠華:皇帝儀仗。

          賞析:

          李商隱以其高度的歷史責(zé)任感和藝術(shù)上的創(chuàng)新精神,創(chuàng)作了占他全部詩篇七分之一強(qiáng)的史詩,它們擴(kuò)展了傳統(tǒng)詠史詩的涵義,豐富了詠史詩的題材,探索了詠史詩新的手法,將其獨(dú)特的思想性藝術(shù)性臻于和諧統(tǒng)—,在詠史詩的發(fā)展史上具有里程碑的意義。他的詠史詩不僅詠古況今,充分反映了他進(jìn)步的歷史觀,而且借古諷今,含蓄地表達(dá)了他的現(xiàn)實(shí)主義傾向。同時(shí)還借題寄慨,委婉地抒發(fā)了他懷才不遇的苦悶。相對(duì)于一般詩人對(duì)時(shí)政的深沉感慨,李商隱的詩作擴(kuò)大了詠史詩的表現(xiàn)容量。

          這首詩的第一句是說,回顧以往的朝代,勤儉能使國家昌盛而奢侈腐敗會(huì)使國家滅亡,提出了一切政權(quán)成敗的關(guān)鍵。

          第二句是兩個(gè)典故,第一個(gè)是琥珀枕,南朝一個(gè)皇帝在四處征戰(zhàn)的時(shí)候得到一個(gè)非常名貴的琥珀枕,但他將琥珀枕搗碎了給戰(zhàn)士敷。第二個(gè)是齊桓公,當(dāng)年齊桓公和另一個(gè)君主相遇,那個(gè)君主有很多車,每一倆車都有一顆非常大的珍珠,那個(gè)君主為此非常自豪視之為奇珍,但齊桓公說他有人才,那才是他的寶物。這一聯(lián)是說明人才的重要性。

          第三句也是兩個(gè)典故。青海馬是指能擔(dān)當(dāng)軍國大事的人才,蜀山蛇指亡國的禍胎(當(dāng)年蜀國因?yàn)槲鍓咽堪紊叨衤烽_,導(dǎo)致了蜀國滅亡),這兩句話其實(shí)有種國家滅亡也隱隱有天意的意思。義山其實(shí)很矛盾,他雖然知道“歷覽前賢國與家,成由勤儉敗由奢!,但當(dāng)時(shí)是唐文宗很有雄心壯志的,可惜被家奴所制,抑郁而亡,所以義山也無法解釋為何國家會(huì)走向衰敗,所以他只能將其解釋為天意。

          最后一句的南薰曲是當(dāng)年舜唱的《南風(fēng)歌》,一唱而天下太平,幾人曾預(yù)南薰曲的.意思就是沒人再聽到舜的《南風(fēng)歌》了,意思便是天下將打亂。蒼梧是舜埋葬的地方,翠華是皇帝儀仗中頂上的華蓋,最后一句話的意思是,國家如此衰敗,不復(fù)當(dāng)年堯舜之風(fēng)了。

          這首詩,詩人根據(jù)歷史興亡的史實(shí),概括為“歷覽前賢國與家,成由勤儉破由奢”。這些明確的以古鑒今的態(tài)度,包含著深刻的用意,比前人的認(rèn)識(shí)更自覺完整。在興亡系于何人的問題上,盡管李商隱受時(shí)代的局限,還只能將理亂的命脈系于帝王,但在他的詩中,大都是指責(zé)他們敗亂國家的。因此這種揭露更有進(jìn)步意義。

        《詠史》原文及翻譯賞析3

          原文:

          詠史八首·其六

          魏晉:左思

          荊軻飲燕市,酒酣氣益震。

          哀歌和漸離,謂若傍無人。

          雖無壯士節(jié),與世亦殊倫。

          高眄邈四海,豪右何足陳。

          貴者雖自貴,視之若埃塵。

          賤者雖自賤,重之若千鈞。

          譯文:

          荊軻飲燕市,酒酣氣益震。

          荊軻在燕國的都市里飲酒,酒性正濃,氣概則更為不凡。

          哀歌和漸離,謂若傍無人。

          高漸離擊筑,荊軻高歌相和,甚至激動(dòng)得流下眼淚,旁若無人。

          雖無壯士節(jié),與世亦殊倫。

          雖然沒有像壯士那樣取得成功,但與世俗的人們比較明顯不同。

          高眄邈四海,豪右何足陳。

          荊軻高視不凡,四海尚且覺得小,那些豪門勢族難道還值得一提嗎?

          貴者雖自貴,視之若埃塵。

          高貴的人雖然自以為貴,我看他卻像塵埃。

          賤者雖自賤,重之若千鈞。

          卑賤的人雖然自以為賤,我看他重如千鈞。

          注釋:

          荊軻飲燕市,酒酣(hān)氣益震。

          荊軻:戰(zhàn)國齊人,好讀書擊劍,為燕太子丹刺秦王,失敗被殺。燕市:燕國的`都市。酒酣:酒喝得痛快,興致正濃。震:威。

          哀歌和漸離,謂若傍(bàng)無人。

          漸離:高漸離,燕人,善擊筑。謂:以為。據(jù)《史記·刺客列傳》記載,荊軻在燕國時(shí),和燕國的狗屠及會(huì)擊筑的高漸離是好朋友,經(jīng)常一起在市中喝酒,酒喝得痛快時(shí),高漸離擊筑,荊軻哀歌相和,已而二人對(duì)泣,旁若無人。

          雖無壯士節(jié),與世亦殊倫。

          無壯士節(jié):指刺秦王未成功。節(jié),操守。與世殊倫:與社會(huì)上一般人不同。倫,輩。

          高眄(miǎn)邈(miǎo)四海,豪右何足陳。

          邈:小。四海:猶天下。豪右:世家大族。古時(shí)以右為上,所以稱世家大族為右族。陳:陳述。

          貴者雖自貴,視之若埃塵。

          貴者:指豪右。自貴:自以為貴。

          賤者雖自賤,重之若千鈞。

          賤者,指荊軻。自賤:自以為賤。鈞:量名,三十斤為一鈞。這四句是說貴者像塵埃一樣輕,賤者像千鈞一樣重。

          賞析:

          本首詩是組詩中的第六首。《詠史八首》寫于左思早年,具體寫作時(shí)間難以斷定。僅從詩提供的情況看,大體可以說寫在左思入洛陽不久,晉滅吳之前。詩中寫到左思在洛陽的生活以及這種生活所形成的特有感情。左思是因?yàn)樗拿妹米髼北贿x入宮而舉家來到洛陽的。晉武帝泰始元年(公元273年),晉武帝選中級(jí)以上文武官員家的處女入宮,次年又選下級(jí)文武官員及普通士族家的處女五千人入宮。左思的父親為殿中侍御史。左思入洛陽的時(shí)間,大體可以斷定在泰始元年(公元273年)以后。左思來到洛陽,主要是想展示自己的滿腹經(jīng)綸,以期取得仕途上的暢達(dá),為實(shí)現(xiàn)自己的政治思想鋪平道路,結(jié)果卻是不盡如人意。左思從謀求仕途所遭遇的種種坎坷、艱難,了解到晉朝的政治腐敗,并反映在《詠史八首》詩中。這些詩也不能說是左思居洛陽很久才寫成的。詩中有“長嘯激清風(fēng),志若無東吳”(其一)句。晉滅東吳,是在晉武帝太康元年(公元280年),《詠史八首》作于太康元年(公元280年)以前。

        《詠史》原文及翻譯賞析4

          奠定了在中國文學(xué)史上地位的八首五言,為歷代傳誦的名篇佳什。一生,雖然“良圖”變成了夢想,志向沒有得到伸展,但并沒因此向權(quán)貴俯首,滾進(jìn)污淖之中,卻是斷然割斷俗念,“歸隱田園”,潔身自好以終。而寫于早年的《八首》,成了平生思想、節(jié)操的寫照,研究的重要資料。

          《詠史八首》的具體寫作難以斷定。僅從提供的情況看,大體可以說寫在左思入不久,晉滅吳之前。詩中寫到左思在洛陽的以及這種生活所形成的特有感情。左思是因?yàn)樗拿妹米髼北贿x入宮而舉家來到洛陽的。公元二七三年(晉武帝泰始元年),晉武帝選中級(jí)以上文武官員家的處女入宮,次年又選下級(jí)文武官員及普通士族家的處女五千人入宮。左思的父親為殿中侍御史。左思入洛陽的,大體可以斷定在公元二七三年以后。左思來到洛陽,主要是想展示自己的滿腹經(jīng)綸,以期取得仕途上的暢達(dá),為實(shí)現(xiàn)自己的政治思想鋪平道路,結(jié)果卻是不盡如人意。左思從謀求仕途所遭遇的種種坎坷、艱難,了解到晉的政治腐敗,并反映在《詠史八首》詩中。這些詩也不能說是左思居洛陽很久才寫成的。詩中有“長嘯激清,志若無東吳”(其一)句。晉滅東吳,是在公元二八〇年(晉武帝太康元年),《詠史八首》寫在公元二八〇年以前,則是肯定的。

          左思借詠史以言志的是:“左眄澄江湘,右盼定羌胡。功成不受爵,長揖歸田廬!保ㄆ湟唬┳笏嫉膭(dòng)機(jī),是否誠如他所說的那樣純潔、信美,是需要做出具體分析的。然而統(tǒng)一中國,安定局勢,是當(dāng)時(shí)提出的歷史任務(wù)。漢末豪強(qiáng)與軍閥割據(jù)混戰(zhàn),破壞了社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,給人民帶來了深重的災(zāi)難。之后,三國鼎立的局面,盡管消滅了許多小的割據(jù)者,為全國的統(tǒng)一創(chuàng)造了有利的形勢,但距離全國統(tǒng)一時(shí)日尚遠(yuǎn)。三國后期,崛起于魏的司氏集團(tuán),成了全國統(tǒng)一趨勢的新勢力的代表。公元二六五年,晉政權(quán)正式成立后,為全國的統(tǒng)一創(chuàng)造了有利條件,同時(shí)司氏集團(tuán)也急切于在全國的統(tǒng)一中來鞏固自己的統(tǒng)治。奪取東吳,蕩平邊境內(nèi)的騷亂勢力,成了上下一致的呼聲。生活在這樣歷史條件下的左思,為形勢所推動(dòng),有志于全國的統(tǒng)一,并借以造就自己的思想,大概不是一天產(chǎn)生的。只是到了洛陽,對(duì)天下形勢有了更清楚的認(rèn)識(shí),在心底醞釀了很久的思想才成熟了,爆發(fā)了,寄托在自己的詩篇中。過去的一些論者談及左思的思想時(shí),指出左思有很強(qiáng)的“功業(yè)心”,這無疑是正確的。然而還必須把左思的這種“功業(yè)心”放到具體的`歷史條件下去考察,確定哪些是時(shí)代所賦予的內(nèi)容,哪些是階級(jí)的立場所決定的內(nèi)容,這樣才能更明晰、更準(zhǔn)確地評(píng)價(jià)左思的思想。

          有著致力于全國統(tǒng)一抱負(fù)的左思,并非徒作大言,紙上談兵,而是做了許多切實(shí)的準(zhǔn)備的。其中最重要的是如他所說的:“疇昔覽穰苴”(其一),即讀軍書。在封建社會(huì)中,習(xí)文秉武,雖然并非什么罕事,然而在士族社會(huì)制度中,卻是需要一定的勇氣的。魏晉期間,士族制度占據(jù)著統(tǒng)治地位。士族以“積世業(yè)儒”為貴,左思出生在一個(gè)世代業(yè)儒的下層士族之家,不能不受到這種腐朽觀念的影響。但他能夠打破世系門第觀念的束縛,立志到疆場上去,在實(shí)現(xiàn)祖國統(tǒng)一的事業(yè)中覓取個(gè)人的,這是可貴的。而且,隨之左思居住洛陽,見聞到“邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都”(其一)的情況,更是急不可捺,躍躍欲試。盡管左思自知自己的軍事才能象鉛刀一樣的鈍,然而能為祖國的統(tǒng)一事業(yè),即使有一割之用,也是能慰自己平生志向的。

          但是,左思美好的愿望遭到了士族制度的壓抑和摧殘。晉實(shí)行“門選”制以維護(hù)士族集團(tuán)的利益,從而造成了“上品無寒門,下品無世族”的局面。更有甚者,一些門第觀念很強(qiáng)的士族,對(duì)于的品評(píng)也是以門第的高低來決定棄取的態(tài)度。《·左思傳》記載著這樣一則故事:聽說左思構(gòu)思《》,撫掌大笑,在與他的弟弟的信中說:“此間有傖父,欲作三都賦,須其成,當(dāng)以覆甕耳!焙髞碛捎谒究盏耐瞥,他的賦才得以大出其名。左思的門第寒下,雖然才高志清,卻很難能沖破士族制度的堅(jiān)硬厚殼而在政治上有所作為。冷酷的現(xiàn)實(shí),使左思獻(xiàn)身無門,報(bào)國無期,懷著無限的憤慨。《詠史》其二,正是他這種憤慨的寫照。詩中,他把像自己一樣才高位卑的寒門子弟,喻作生于澗底的;把依賴祖業(yè)居于要津的才劣質(zhì)拙的士族紈绔子弟,喻作長于頂?shù)娜崛醯男∶。質(zhì)柏節(jié)似的人才,受到柔條弱枝般的人的遮擋,其原因?yàn)椤暗貏菔怪弧保鞘孔逯贫缺旧碓斐傻。然而士族制度,又是“由來非一朝”。漢張湯、金日磾?shù)淖訉O,憑借著先人的蔭德,數(shù)代都享受著極大的尊榮。而奇?zhèn)コ霰姷鸟T唐,直到白首仍未受到重用。在此,左思不僅把犀利的批判鋒芒,直指當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),還批判了以往的士族制度。在肯定的對(duì)象與否定的對(duì)象對(duì)比之中,使詩對(duì)士族制度的揭露,更加顯得有力。

          在功名利祿到來之時(shí),左思毅然卻步了,在《詠史八首》詩中讀者可以尋找到理解其原因的線索。左思居住在洛陽,面對(duì)著“落落窮巷士,抱影守空廬”(其八)的情景,愧恨交加,認(rèn)識(shí)到自己來洛陽是一次失足。因此自責(zé)自慚地說:“自非攀龍客,何為忽來游?”他想步許由的后塵:“振衣千仞崗,濯足流!保ㄆ湮澹╇m然想做段干木、魯仲連式的人物,“當(dāng)世貴不羈,遭難能解紛!保ㄆ淙┑,晉司氏統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的相互殘殺,愈演愈烈;這里又沒有象魏文侯、平原君那種禮賢下士的人物。況且腐敗的政治,殘酷的殺奪,使榮枯盛辱瞬息萬變。“俯仰生榮華,咄嗟復(fù)雕枯。”在這樣的時(shí)代,“飲河期滿腹”的偃鼠,“巢林棲一枝”的鷦鷯,“可為達(dá)士!保ㄆ浒耍墔s,退居鄉(xiāng)里,以求潔身自好,成了左思的必然道路。田園生活,遠(yuǎn)離殺奪中心,使左思怡然,樂陶其中(見《招隱》之二)。但是左思心情并不平靜:“高志局四,塊然守空堂。壯齒不恒居,?!保ā丁罚┯挚梢娮笏歼x擇退居鄉(xiāng)里的道路,是不得已而為之的,是有著無限的與凄愴的。

          就是這樣,左思的《詠史八首》以它所特有的深厚社會(huì)內(nèi)容,熔鑄著左思的平生理想,奠定了它在中國文學(xué)史上的堅(jiān)實(shí)地位。另外,《詠史八首》在藝術(shù)上也有著它特出的地方。

          第一,力矯太康頹靡文,承繼建安雄健骨力。

          晉初太康文壇上,總的創(chuàng)作傾向是:刻意摹仿古人作品,很少結(jié)合現(xiàn)實(shí)實(shí)際;追求辭句華麗和對(duì)偶的工整,形成了綺靡浮泛的形式主義風(fēng)尚。在這種頹風(fēng)面前,左思則獨(dú)樹旗幟,以《詠史八首》為代表,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)了建安文學(xué)“以情緯文,以文被質(zhì)”的優(yōu)秀傳統(tǒng)。雖然以詠史名篇,不是左思首創(chuàng),但左思能從現(xiàn)實(shí)生活出發(fā),精心選擇史實(shí),巧妙地融匯進(jìn)自己的思想、情感,借詠史以,借抒情以譏世。這不僅突破了前人詠史詩只限于一事,“堆垛寡變”的局限,而且與太康文學(xué)刻意摹仿古人、脫離現(xiàn)實(shí)的形式主義傾向分庭抗禮。鐘嶸說,左思的《詠史八首》“文典以怨,頗為精切,得諷喻之致。”是很符合左思詩的實(shí)際的。在藝術(shù)形式方面,《詠史八首》并非不注重,詩人從華麗之中求樸拙,于浮泛之外求深蘊(yùn),質(zhì)樸,奔放沉郁,絕少雕鏤的痕跡。綜上兩個(gè)方面,鐘嶸稱贊左思創(chuàng)造了一種獨(dú)特的“左思風(fēng)力”(《詩品》)。則說:“三國之降為西晉,文體大破,不絕于來茲者,非太沖其焉歸?”(《評(píng)選》卷四)這些評(píng)價(jià)是公允的。

          第二,才志結(jié)合,渾然一體。

          陳祚明曾說:“太沖一代偉人,胸次浩落,灑然流詠。似孟德而加以流麗,仿子建而獨(dú)能貴簡。創(chuàng)成一體,垂示千秋。其雄在才,而其高在志。有其才無其志,語必虛矯;有其志而無其才,音難頓挫!保ā恫奢奶霉旁娺x》卷十一)陳祚明指出左思成功的原因,在于才志結(jié)合,是很對(duì)的。左思的藝術(shù)才能,使《詠史八首》,每首都可以獨(dú)立,并能體現(xiàn)出一定的社會(huì)意義;同時(shí)用一根理想、情操的金縷線,把首首串連在一起的,渾然一體,內(nèi)在結(jié)構(gòu)緊密使之不可分割。其一,正面暢抒自己的理想,可謂全組詩的總綱;其二,寫遭受門閥制度的壓抑而產(chǎn)生的之情;其三,表示要以段干木、魯仲連為榜樣,另僻蹊徑,以期報(bào)國;其四,寫自己甘于孤寂專心著述,成就自己;其五,再寫此路不通,而想追奔許由;其六,贊譽(yù),借以披露情懷;其七,從歷史上許多英俊人物沈埋下僚,以慰心中的不平;其八,寫社會(huì)的黑暗,決心避世,求潔身自好。這些作品中,思想情感似滔滔,奔瀉翻騰;又似九曲,曲折回環(huán),一詠三嘆,反復(fù)宛轉(zhuǎn)?犊瘔阎,有細(xì)膩旖旎;低音纖氣之內(nèi),又挾滾滾沉。左思把豐富多變的思想感情,分別寫在各首之中,恰似一個(gè)巨手巧匠把顆顆散珠組成一個(gè)完整精美的環(huán)。因而《詠史八首》“遂為古今絕唱”(語),在中國文學(xué)史上,詠史詩體同左思的名字便緊緊聯(lián)起來了。

          作為封建階級(jí)文人的左思,又處在黑暗險(xiǎn)惡的政治環(huán)境之中,他所寫的《詠史八首》不可能不打上鮮明的階級(jí)烙印,不能不留下他那個(gè)時(shí)代所給他的影響,如消極避世的思想,虛無無為的思想。讀者不能因?yàn)樽笏嫉摹对伿钒耸住酚兄S富的精華而對(duì)其所含有的封建性的糟粕,盡管相比之下份量很輕,而有所忽視。

        《詠史》原文及翻譯賞析5

          古詩簡介

          《詠史》是清代文學(xué)家所作的一首。前兩聯(lián)憤怒地揭穿當(dāng)時(shí)身居高位,憑借權(quán)勢的人物盡是些鹽商、“狎客”、色“才人”。他們彼此勾結(jié),狽為奸,又以個(gè)人恩怨而互相排擠。頸聯(lián)寫一些有識(shí)之士卻懾于反動(dòng)統(tǒng)治者的專制,無所作為,但求個(gè)人安全逸樂而虛度。尾聯(lián)借漢時(shí)田橫殉難的歷史典故反諷士人無節(jié),緊扣題目。中借古諷今,深刻揭露了統(tǒng)治集團(tuán)上層人物趨炎附勢、阿諛奉承的丑態(tài),鞭撻了文士階層膽小怕事、埋頭著書、只求一飽的庸俗狀況,并借田橫抗?jié)h之事暗示士大夫不要醉心于利祿、對(duì)統(tǒng)治者抱過高的幻想。全詩境界開闊,對(duì)仗工整,寓理精辟,造語凝練、厚重,讀來有骨力錚錚之感。

          翻譯/譯文

          在那綺麗的富庶之地,無限的恩寵和肆意報(bào)怨齊集于名流士林。

          權(quán)貴、幕僚把持著全部大權(quán),內(nèi)宮竊據(jù)了朝廷要津。

          書生離席畏懼文字獄,著作只為謀食保安寧。

          田橫今在何處?難道都已封官拜爵、歸順大漢朝廷?

          注釋

         、俳鸱郏汗糯鷭D女化妝用的鉛粉。這里指景象繁華。十五州:泛指下游地區(qū)。

         、凇叭f重”句:指“名流”在聲色和名利場中彼此猜忌爭奪,恩怨重重。恩怨:指情侶間的恩愛悲怨之情。屬(zhǔ):表結(jié)交。名流:知名之士。這里指當(dāng)時(shí)社會(huì)上沽名釣譽(yù)的頭面人物。

          ③“牢盆”兩句:意謂在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人得操勝算,全很得意。牢盆:古代煮鹽器具。這里借指鹽商。狎(xiá)客:權(quán)貴豪富豢養(yǎng)的.親近的清客。團(tuán)扇:圓扇,古代宮妃、歌妓常手執(zhí)白絹團(tuán)扇。才人:宮中女官!丁ず箦鷤鳌罚骸皶x置才人,爵視千石以下!薄皥F(tuán)扇才人”是對(duì)輕薄文人的貶稱。踞上游:指占居高位。

          ④避席:古人席地而坐,為表示恭敬或畏懼離席而起。文字獄:指清統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子的一種冤獄,故意在作者詩文中摘取字句,羅織成罪?滴、雍正、幾代文字獄尤為厲害。

          ⑤為稻粱謀:為打算。《詠史》:“君看隨陽雁,各為稻粱謀!痹割悓ひ,轉(zhuǎn)指人們?yōu)橐率潮甲摺?/p>

          ⑥“田橫”兩句:借用田橫門客的故事清統(tǒng)治者慣于欺騙,指出當(dāng)時(shí)有些士大夫趨炎附勢,沒有骨氣,實(shí)無益處。田橫在秦末自立為齊王。統(tǒng)一中國后,田橫帶領(lǐng)五百多人逃入島。招降說:“田橫來,大者王,小者乃侯耳!不來,且舉兵加誅焉。”田橫來到離三十里處,終于覺悟到向稱臣為恥,自刎而死。島上五百人聽到田橫已死,也都自殺(見《·田儋列傳》)。列侯:爵位名。漢制,王子封侯,稱諸侯;異姓功臣受封,稱列侯。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于道光五年(1825年)十二,作者客居昆時(shí)所作。作者當(dāng)時(shí)因母喪離官后寓居昆山,目睹東南富庶地區(qū),壞人當(dāng)?shù)溃魏诎,而不少知識(shí)分子在清廷高壓政策的鉗制和恐怖下,又養(yǎng)成了茍安自保的習(xí);所謂“名流”,不是流連聲色,便熱衷于勾心斗角,爭名逐利。作者在詩中對(duì)此表達(dá)了他的憤慨和。

          文學(xué)賞析

          題為《詠史》,實(shí)則傷時(shí),感慨當(dāng)時(shí)名士懾服于清王朝的殘酷統(tǒng)治、庸俗茍安之狀。他們或依附權(quán)門,竊踞要職,或明哲保身,埋頭著書。結(jié)句才接觸史事,以田橫抗?jié)h的故事,揭穿清王朝以名利誘騙知識(shí)分子的用心。借古諷今,含意深邃,深刻而又辛辣地把對(duì)“名流”的揭露提高到對(duì)清王朝統(tǒng)治的批判上,鞭撻了當(dāng)時(shí)整個(gè)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的腐朽沒落。

          首聯(lián)寫在繁華的東南地區(qū),那些依附權(quán)貴、沽名釣譽(yù)的所謂“名流”,都是從個(gè)人利害出發(fā)互相勾結(jié)和傾軋,造成了無窮無盡的恩怨,把這個(gè)地區(qū)搞得烏煙瘴氣。作者客居昆山,俯仰東南士,感慨頗多,所以在詩中著重諷刺了江南一帶“社會(huì)名流”爭名逐利的卑劣品行以及官場為所把持的現(xiàn)狀。

          頷聯(lián)中說“名流”中之官場,既有手柄大權(quán)、銅氣熏天之“牢盆狎客”,亦多團(tuán)扇麈尾、高談闊論而百無一能之貴介子弟,那些在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人——即所謂的“名流”,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)操縱全局、竊據(jù)高位。詩句中雖未具體揭示“名流”們禍國殃民的罪惡,也沒直接描寫老百姓遭受欺壓的苦難;但整個(gè)社會(huì)被這樣一批狐群狗黨所統(tǒng)治,不難想見這表面上繁華綺麗的金粉世界是怎樣的烏煙瘴氣,二者共同釀就的惡濁之風(fēng)深為作者所厭憎。一“操”字、一“踞”字本無褒貶,此處卻寫得極富動(dòng)感、極冷峻,鞭撻之意鮮明自見。

          頸聯(lián)反映了士人在文字獄高壓政策下的處境和茍安態(tài)度。詩句中既表現(xiàn)了詩人對(duì)清政府利用文字獄鎮(zhèn)壓士人的憤恨,也對(duì)那些不顧利益、只醉心于個(gè)人名利的士人表示了不滿和慨嘆,對(duì)現(xiàn)實(shí)的另一端、與官場相對(duì)照的“士林”心態(tài)予以揭皮見骨的描摹,痛下針砭。表示了作者對(duì)高壓下的知識(shí)群體的柔媚、怯懦充滿憤懣與同情,從而引出結(jié)尾兩句。

          尾聯(lián)作者鋒芒所向是玩弄士人于股掌之間的最高統(tǒng)治層。從劉邦假惺惺的不可能兌現(xiàn)的封侯許諾,到“天下入我彀中矣”的洋洋得意,再到“寰中士夫不為君用”即“自外其教”,應(yīng)“誅其身而沒其家”的酷法,再到清初以來不絕如縷的文字獄案,諳熟史事的深悉底里,于是借田橫的故事告誡世人不要輕信清政府的懷柔政策。借這一歷史故事,揭露了清政府對(duì)士人采取的思想壓制和籠絡(luò)政策的欺騙性。他們才是造就這些“黑幕”的總后臺(tái)。作者真正可貴的思考蘊(yùn)藏在最后這一問中。

          這首詩的特點(diǎn)在于一是表現(xiàn)為吟詠歷史與諷喻現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)一;二是表現(xiàn)為政治思想與藝術(shù)概括的統(tǒng)一;三是全詩層次清晰,筆鋒犀利,用典貼切,敘議結(jié)合,增強(qiáng)了詩歌的現(xiàn)實(shí)性和批判性。造語凝重端方,屬對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)工整,音調(diào)鏗鏘悅耳,讀來有骨力錚錚之感,增強(qiáng)了詩歌的韻律美和美。

        《詠史》原文及翻譯賞析6

          作品原文

          詠史①

          龔自珍

          金粉②東南十五州,萬重恩怨屬名流。

          牢盆③狎客操全算,團(tuán)扇才人踞上游④。

          避席畏聞文字獄⑤,著書都為稻粱謀⑥。

          田橫⑦五百人安在,難道歸來盡列侯?

          作品注釋

         、俅祟}雖為“詠史”,實(shí)為揭露社會(huì)現(xiàn)實(shí),作于清道光五年乙酉(公元1825)。

         、诮鸱郏簨D女化妝用品,用作繁華綺麗之意。

         、劾闻瑁褐篼}器,代指鹽商,此詩中實(shí)指主管鹽務(wù)的官僚。

         、芫嵘嫌危褐刚季痈呶弧

         、菸淖知z:反動(dòng)統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子,以文字犯忌,羅織罪名。

         、薜玖恢\:只考慮維持生計(jì)。語出杜甫《同諸公登慈恩寺塔》一詩:“君看隨陽雁,各有稻粱謀。”

         、咛餀M:秦末群雄之一,原為齊國貴族,在陳勝吳廣起義后,田橫與田儋、田榮也反秦自立,兄弟三人先后占據(jù)齊地為王。后劉邦統(tǒng)一天下,田橫不肯稱臣于漢,率門客逃往海島,劉邦派人招撫,田橫被迫赴洛陽,在途中自殺。

          作品譯文

          繁華綺麗的江南富庶之地,這些沒有見識(shí),沒有理想、更沒有操守、既彼此勾結(jié)、又互相排斥,終日以爭名逐利為業(yè)的所謂名流。

          同鹽務(wù)的官僚、大鹽商關(guān)系親近的門客,把持了全部鹽政,搖著團(tuán)扇的才人,占據(jù)著朝廷高位。

          中途離席是因?yàn)榕侣牭接嘘P(guān)文字獄的消息和議論,著書寫作只是為了糊口而已。

          如果田橫帶領(lǐng)的五百多人,難道他們回來全部封侯?

          創(chuàng)作背景和賞析

          此詩是作者于1825年,即道光五年冬季客居昆山時(shí)所作。雖名詠史,實(shí)是諷時(shí)。

          首聯(lián):“金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。”諷刺當(dāng)時(shí)社會(huì)上那些沽名釣譽(yù)、互相標(biāo)榜的風(fēng)頭人物。他們大多為依附權(quán)貴門下的知識(shí)分子,這些人沒有見識(shí),沒有理想、更沒有操守,既彼此勾結(jié),又互相排斥,終日以爭名逐利為業(yè),即詩中所說的“恩怨”。金粉,古時(shí)婦女化妝用的鉛粉,這里指繁華綺麗的生活。東南十五州,泛指江南富庶之地。這兩句用“金粉”來襯托那些所謂名流們的庸俗生活。而“金粉”又是這些人追逐的對(duì)象。

          頷聯(lián):“牢盆狎客操全算,團(tuán)扇才人踞上游!边@兩句是寫那些同大官僚、大鹽商關(guān)系親近的狎客,把持了全部鹽政;搖著團(tuán)扇的才人,占據(jù)著朝廷高位。牢盆,煮鹽的工具,這里指把持鹽政。狎客,封建帝王或大官僚特別親近的幸臣或門客。全算是全局的意思。團(tuán)扇才人,指不學(xué)無術(shù)而行為卑污的貴族子弟。這一聯(lián)緊承上聯(lián),還是說的“金粉東南十五州”里的事情。一方面是特別善于鉆營、唯利是圖,在政治上毫無操守的狎客們?cè)诤麸L(fēng)喚雨;另一方面,紈褲子弟盡管流連聲色、生活腐化、萬事不做,卻可以高踞政權(quán)的上層。這樣的社會(huì)、這樣的時(shí)代多么令人絕望和窒息呀。

          頸聯(lián):“避席畏聞文字獄,著書都為稻粱謀!边@兩句是說,讀書人都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開,不敢說話,因?yàn)楹ε挛淖知z;即便有人著書,也不過是為了糊口。此二句充分體現(xiàn)了作者敢于揭露、批判現(xiàn)實(shí)的勇氣和魄力。我們知道,中國歷史上的文字獄清朝是最為酷烈的。尤其康、雍、乾三朝更是發(fā)展到極端。知識(shí)分子因?yàn)槟氂械淖锩粴⒌舻牟恢矌。這使整個(gè)社會(huì)都生活在極為恐怖的氣氛中,特別是知識(shí)分子,更不敢稍有掙扎。許多人只好扎進(jìn)故紙堆中尋求安慰。不敢面對(duì)現(xiàn)實(shí),更無法面對(duì)現(xiàn)實(shí)。在這樣鐵屋一樣的黑暗中,龔自珍敢于發(fā)出這樣的吶喊,其勇氣確實(shí)非同小可。聯(lián)系上面兩聯(lián),就是說,清朝的社會(huì)之所以死氣沉沉、毫無生氣,除了那些無聊、無恥、無所作為的名流、狎客、團(tuán)扇才人們外,還有一個(gè)重要原因就是文字獄。龔自珍這兩句詩不僅表現(xiàn)了他的勇氣,還表現(xiàn)了他的銳利、獨(dú)到的眼光。他是一個(gè)清醒者。一個(gè)“舉世皆醉我獨(dú)醒,舉世皆濁我獨(dú)清”式的清醒者。

          再看尾聯(lián):“田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?”這兩句是說,如今在那些東南名流中,再也找不到有骨氣的人了。這是對(duì)當(dāng)時(shí)那些奴顏婢膝、醉心功名利祿,而向清朝統(tǒng)治者賣身投靠的士大夫的諷刺。這里用了一個(gè)典故。田橫是楚漢相爭時(shí)齊國的貴族,曾經(jīng)占據(jù)齊國舊地,自立為齊王。劉邦消滅項(xiàng)羽之后,田橫帶領(lǐng)五百多人逃入海島。后來田橫因不肯歸順劉邦而自殺,其手下五百多人也全部自殺而死。事見《史記·田儋列傳》。作者引用這個(gè)典故意在諷刺那些名流人物,只知奔走權(quán)貴,毫無廉恥。列侯,漢制,群臣異姓中有功而封侯的,稱為列侯。

          龔自珍在這首詩中揭露當(dāng)時(shí)的政治黑暗,痛斥東南地區(qū)一批庸俗鄙劣、禍國殃民的所謂名流人物,其憂國憂民的情懷,百年之下,如獲見之。在藝術(shù)上,這首詩雖然是議論時(shí)政之作,但并不以議論為主,也不作具體、詳細(xì)的刻畫描繪,只是概括地指出現(xiàn)實(shí)中的黑暗現(xiàn)象。抒發(fā)情感,表明態(tài)度。觀點(diǎn)鮮明,語言淳厚有味,避免了一般議論的枯燥和單調(diào)。用典亦貼切自然。最后一問矯健有力,勁透紙背?傊@首詩是龔自珍的代表作品,誠為不可多得的佳作。

          龔自珍這首《詠史》詩寫出了清代一些知識(shí)分子的典型心情。清前期曾屢興文字獄,大量知識(shí)分子因文字獲罪被殺。在這種酷虐的專制統(tǒng)治下,大多數(shù)知識(shí)分子不敢參與集會(huì),言行十分謹(jǐn)慎,唯恐被牽入文字獄中。他們著書立說,也只是為了自己的生計(jì),弄口飯吃,不敢追求真理,直抒自己的'見解。作者是清代后期的一個(gè)有叛逆精神的思想家,對(duì)這種現(xiàn)象十分憤慨,因而以婉轉(zhuǎn)之筆出之。

          對(duì)于當(dāng)時(shí)日趨頹廢的社會(huì)風(fēng)氣,詩人有著清醒的認(rèn)識(shí)。此詩以東南一帶上層社會(huì)生活為背景,對(duì)這一現(xiàn)象作了充分的揭示。首聯(lián)以概括之筆,渲染東南名流們紙醉金迷的生活,暴露其空虛無聊的精神世界。頷聯(lián)寫市儈小人、虛浮之徒把握權(quán)柄、占據(jù)要津的不合理現(xiàn)象。頸聯(lián)則反映處于思想高壓下的文人們,已成為一群茍且自保的庸俗之輩。尾聯(lián)借田橫五百壯士殺身取義的故事,感嘆氣節(jié)喪盡、毫無廉恥的社會(huì)現(xiàn)狀。此詩從現(xiàn)實(shí)感慨出發(fā),而以歷史故事作為映襯,具有強(qiáng)烈的批判與諷刺效果。

          “牢盆”是煮鹽的器具。牢盆狎客指鹽商即有錢人。“團(tuán)扇”代指美人。團(tuán)扇才人即專門吟詠淫辭艷賦的無聊文人。田橫是秦末起義英雄之一,劉邦統(tǒng)一中國后他以自殺拒絕降漢,其500名部下也隨他悲壯自殺。這首詩以悲憤的心情譴責(zé)社會(huì)的墮落。 東南地方的人們整日過著奢侈的生活,上層社會(huì)的人們只知爭名奪利勾心斗角。有錢人操縱社會(huì),幫閑文人洋洋得意。人們談起“文字獄”都都嚇得半死,不敢說真話;有人寫書著文也只是為了養(yǎng)家糊口。最后作者憤激地指問:像田橫及其部下那一類剛勇猛烈的中國人都哪里去了?難道都爬上官位享受榮華富貴去了嗎?作者憂憤之情難以自抑,詩句鏗鏘有力,擲地有聲。

          作者簡介

          龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)字爾玉,又字璱人;更名易簡,字伯定;又更名鞏祚,號(hào)定盦,又號(hào)羽琌山民。浙江仁和(今杭州)人。清代思想家、文學(xué)家及改良主義的先驅(qū)者。出身于世代官宦學(xué)者家庭,27歲中舉人,38歲中進(jìn)士。曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年暴卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共350首。有《國語注補(bǔ)》、《三禮圖考》、《兩漢書質(zhì)疑》、《楚辭名物考》等書。

        《詠史》原文及翻譯賞析7

          詠史詩

          自古無殉死,達(dá)人共所知。

          秦穆殺三良,惜哉空爾為。

          結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。

          臨歿要之死,焉得不相隨?

          妻子當(dāng)門泣,兄弟哭路垂。

          臨穴呼蒼天,涕下如綆縻。

          人生各有志,終不為此移。

          同知埋身劇,心亦有所施。

          生為百夫雄,死為壯士規(guī)。

          黃鳥作悲詩,至今聲不虧。

          古詩簡介

          此詩是王粲詠懷子車三兄弟的詩作。

          賞析/鑒賞

          詩的開篇,便明確指出:自古以來所有有識(shí)之士都是鄙棄殉葬制度的,秦穆公以三良為自己殉死只給后人帶來了無窮的遺憾。王粲不寫“三良殉秦穆”,而寫“秦穆殺三良”,強(qiáng)調(diào)了個(gè)“殺”字。殺了之后,于自己無益,于人有害,于事無補(bǔ),指落得個(gè)“空爾為”!接下來,作者通過兩相對(duì)照的描寫,一方面是死者知恩報(bào)主,視死如歸的坦蕩胸懷,另一方面是死者家屬呼天搶地的悲哀場面。忠心事主,本應(yīng)受到君主的恩賜,可事實(shí)上得到的是滅頂之災(zāi)。

          王粲的這首詩另一個(gè)顯著的特點(diǎn),是熱烈地贊揚(yáng)子車三兄弟臨危不懼、視死如歸的高尚氣概。作者指出子車兄弟有自己的明確志向:“人生各有志”,不論處境如何,總要堅(jiān)持自己的.追求:“心亦有所施”。那么他們的志向與追求是什么呢?就是忠君報(bào)主。所以作者熱烈地贊美他們“生為百夫雄,死為壯士規(guī)”!這種描寫和刻畫凸顯了三良的形象,使歷史人物形象的塑造與詩人主觀情志的表達(dá)產(chǎn)生了良性互動(dòng),詩人的情感也因此更為豐富和復(fù)雜,詩中的詩性成分得到了加強(qiáng),可以說是詠史詩發(fā)展史上一個(gè)比較大的進(jìn)步。

        《詠史》原文及翻譯賞析8

          原文:

          詠史八首·其四

          魏晉:左思

          濟(jì)濟(jì)京城內(nèi),赫赫王侯居。

          冠蓋蔭四術(shù),朱輪竟長衢。

          朝集金張館,暮宿許史廬。

          南鄰擊鐘磬,北里吹笙竽。

          寂寂楊子宅,門無卿相輿。

          寥寥空宇中,所講在玄虛。

          言論準(zhǔn)宣尼,辭賦擬相如。

          悠悠百世后,英名擅八區(qū)。

          譯文:

          濟(jì)濟(jì)京城內(nèi),赫赫王侯居。

          京城內(nèi)王侯的住宅富麗堂皇,達(dá)官顯貴的冠服車蓋充滿道路。

          冠蓋蔭四術(shù),朱輪竟長衢。

          朱色的車輪在長街上來來往往,絡(luò)繹不絕。

          朝集金張館,暮宿許史廬。

          從早到晚,不是在金、張家,就是在許、史家。

          南鄰擊鐘磬,北里吹笙竽。

          這些貴族高官之家不是這家“擊鐘罄”,就是那家“吹笙竽”。

          寂寂楊子宅,門無卿相輿。

          寂靜的揚(yáng)雄家,門前沒有一輛卿相的車。

          寥寥空宇中,所講在玄虛。

          揚(yáng)雄在幽靜空廓的屋子里寫《太玄經(jīng)》,闡述玄遠(yuǎn)虛無的道理。

          言論準(zhǔn)宣尼,辭賦擬相如。

          他模仿《論語》作《法言》,擬司馬相如賦寫作《長楊》《甘泉》等賦。

          悠悠百世后,英名擅八區(qū)。

          在以后漫長的歷史上,揚(yáng)雄的.名字聞名于四面八方。

          注釋:

          濟(jì)濟(jì)京城內(nèi),赫(hè)赫王侯居。

          濟(jì)濟(jì):形容人多。赫赫:顯赫。

          冠蓋蔭四術(shù),朱輪竟長衢(qú)。

          冠蓋:官員穿戴的服飾和乘坐的車輛,常借指官吏。蔭:遮蔽。四術(shù):四通八達(dá)的道路。朱輪:紅色車輪。漢代列侯二千石可乘朱輪的車子。竟:整個(gè)。長衢:長街。

          朝集金張館,暮宿許史廬。

          金張:指金日磾和張湯家族。許史:許指漢宣帝許皇后的父親,史指漢宣帝祖母史良娣的娘家。

          南鄰擊鐘磬(qìng),北里吹笙竽。

          寂寂楊子宅,門無卿相輿(yú)。

          寂寂:寂靜。揚(yáng)子:指揚(yáng)雄。揚(yáng)雄是西漢末年哲學(xué)家、思想家、文學(xué)家、歷史學(xué)家、語言文學(xué)家,是《三字經(jīng)》中的五子之一。卿相:古代高級(jí)官名。輿:車。

          寥(liáo)寥空宇中,所講在玄虛。

          寥寥:稀少。玄虛:玄妙而不可捉摸。揚(yáng)雄仿周易作《太玄經(jīng)》十卷;仿《論語》作《法言》十三卷;擬司馬相如《子虛賦》等而作賦。作者取“玄虛”二字涵蓋了他講學(xué)的內(nèi)容。

          言論準(zhǔn)宣尼,辭賦擬(nǐ)相如。

          準(zhǔn):水準(zhǔn)。宣尼:指孔子(漢宣帝追謚孔子為褒城宣尼公)。

          悠悠百世后,英名擅八區(qū)。

          悠悠:長久、遙遠(yuǎn)。擅:超過。八區(qū):八方,天下。

          賞析:

          本首詩是組詩中的第四首!对伿钒耸住穼懹谧笏荚缒,具體寫作時(shí)間難以斷定。僅從詩提供的情況看,大體可以說寫在左思入洛陽不久,晉滅吳之前。詩中寫到左思在洛陽的生活以及這種生活所形成的特有感情。左思是因?yàn)樗拿妹米髼北贿x入宮而舉家來到洛陽的。晉武帝泰始元年(公元273年),晉武帝選中級(jí)以上文武官員家的處女入宮,次年又選下級(jí)文武官員及普通士族家的處女五千人入宮。左思的父親為殿中侍御史。左思入洛陽的時(shí)間,大體可以斷定在泰始元年(公元273年)以后。左思來到洛陽,主要是想展示自己的滿腹經(jīng)綸,以期取得仕途上的暢達(dá),為實(shí)現(xiàn)自己的政治思想鋪平道路,結(jié)果卻是不盡如人意。左思從謀求仕途所遭遇的種種坎坷、艱難,了解到晉朝的政治腐敗,并反映在《詠史八首》詩中。這些詩也不能說是左思居洛陽很久才寫成的。詩中有“長嘯激清風(fēng),志若無東吳”(其一)句。晉滅東吳,是在晉武帝太康元年(280),《詠史八首》作于太康元年(公元280年)以前。

        《詠史》原文及翻譯賞析9

          詠史

          三王德彌薄,惟后用肉刑。

          太蒼令有罪,就遞長安城。

          自恨身無子,困急獨(dú)煢煢。

          小女痛父言,死者不可生。

          上書詣北闕,闕下歌雞鳴。

          憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲。

          圣漢孝文帝,惻然感至情。

          百男何憒憒,不如一緹縈。

          古詩簡介

          《詠史》為東漢史學(xué)家班固創(chuàng)作的一首五言詩,詠嘆緹縈救父的故事。

          賞析/鑒賞

          這首詩是中國現(xiàn)存的最早的文人五言詩。在內(nèi)容上詠贊了漢文帝時(shí)孝女緹縈為贖免父親刑罰,請(qǐng)求沒身為奴的故事。

          這首詩歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她伏闕上書,不僅救了觸刑的父親,還感動(dòng)文帝下達(dá)了廢除肉刑的著名詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:“三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、武王,據(jù)說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(cuò)(棄置不用)而兵寢(收藏)”,被譽(yù)為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的條款竟多達(dá)三千余項(xiàng)。這兩句思接千載,于歷史追述中表達(dá)對(duì)任用“肉刑”的深沉感嘆。

          自“太倉令有罪”以下,詩人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈上書救父的事跡。“太倉令”即漢初名醫(yī)淳于意,他曾擔(dān)任齊之太倉(官倉)的小吏。文帝四年(前176),有人上書告發(fā)他觸犯刑律,遂被逮捕押往長安。五個(gè)女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時(shí)誰能幫我辦事!”這就是詩中所說的“自恨身無子,困急獨(dú)煢煢(孤獨(dú)之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)贖”,毅然隨父進(jìn)京,上書漢文帝,“愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新”!吧蠒勱I下”四句,描述的就是緹縈到宮廷上書的情景。“雞鳴”、“晨風(fēng)”,均為《詩經(jīng)》十五國風(fēng)中的'名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未見君子”之憂。據(jù)《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕上書時(shí),曾“歌《雞鳴》、《晨風(fēng)》之詩”。班固以“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號(hào)闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動(dòng)了文帝。“圣漢孝文帝,惻然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,至斷支(肢)體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的須眉,而是這位臨淄的民間少女。詩人有感于此,在結(jié)句中不禁長聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨),不如一緹縈”!

          初看起來,班固的這首《詠史》,純是對(duì)緹縈救父事跡的歌詠,似無更多的題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他人,偏偏想到了這位女子?這就得聯(lián)系詩人自身的遭際來考察了。在班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發(fā)私撰國史(《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟班超詣闕上書申辯,才被釋放;一次是在晚年,由于班固“不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽令種競。種競利用大將軍竇憲事敗之機(jī),捕系班固。最后因無人救援,死于獄中!对伿贰芬辉姡蠹s正作于晚年系獄之際。也許他有感于其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發(fā)思古之幽情,寫下了這首歌詠緹縈救父的詩?如果這一推測不錯(cuò),那么,班固就不是為詠史而詠史,而是在詩中寄寓了自身的現(xiàn)實(shí)感慨了。他之稱頌“三王”以及文帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)朝廷任用肉刑、誅戮大臣的貶責(zé)?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對(duì)諸子不肖、累及其父的凄愴?從這一點(diǎn)看,這首詩正是開了“借詠史事以抒己懷”的“詠史體”之先河。

          評(píng)價(jià)歷來評(píng)論班固此詩者,總要用鐘嶸“質(zhì)木無文”一語,以貶斥其藝術(shù)成就。其實(shí),作為一首早期的文人五言詩,此詩雖然“質(zhì)木無文”,但能在短短十?dāng)?shù)行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,其概括力并不下于曹操的《薤露行》、《蒿里行》等詩。而且在敘事之中,也時(shí)有“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”的聲情、“百男何憒憒,不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩品》稱其“有感嘆之詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言代表作,正是承認(rèn)了它藝術(shù)上的成功,而不是失敗。所以,從發(fā)展的眼光看,《詠史詩》不失為五言創(chuàng)制時(shí)期的杰作。

        《詠史》原文及翻譯賞析10

          原文:

          漢家青史上,計(jì)拙是和親。

          社稷依明主,安危托婦人。

          豈能將玉貌,便擬靜胡塵。

          地下千年骨,誰為輔佐臣。

          翻譯:

          在漢代的史籍記載中,

          笨拙的計(jì)策是和親聯(lián)姻。

          打江山開創(chuàng)國家要依靠英明的君主,

          而保衛(wèi)國家的安危就托附女人了。

          怎么能指望女人的美貌,

          就以為可以讓西北的匈奴穩(wěn)定停戰(zhàn)。

          長眠地下的列祖列宗告訴我,

          誰能成為輔助君王的人。

          賞析:

          中唐詩人戎昱這首《詠史》,題又作《和蕃》,最早見于晚唐范攄的筆記小說《云溪友議》“和戎諷”條。據(jù)說,唐憲宗召集大臣廷議邊塞政策,大臣們多持和親之論。于是唐憲宗背誦了戎昱這首《詠史》,并說:“此人若在,便與朗州刺史!边笑著說:“魏絳(春秋時(shí)晉國大夫,力主和戎)之功,何其懦也!”大臣們領(lǐng)會(huì)圣意,就不再提和親了。這則軼聞美談,足以說明這首詩的流傳,主要由于它的'議論尖銳,諷刺辛辣。

          這是一首借古諷今的政治諷刺詩。唐代從安史亂后。朝政紊亂,國力削弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),邊患十分嚴(yán)重,而朝廷一味求和,使邊境各族人民備罹禍害。所以詩人對(duì)朝廷執(zhí)行屈辱的和親政策,視為國恥,痛心疾首。這首諷喻詩,寫得激憤痛切,直截了當(dāng),一針見血。

          在中唐,詠漢諷唐這類以古諷今手法已屬習(xí)見,點(diǎn)明“漢家”,等于直斥唐朝。所以首聯(lián)是開門見山,直截說和親乃是有唐歷史上最為拙劣的政策。實(shí)際上是把國家的安危托付給婦女。三聯(lián)更鞭辟入里,透徹揭露和親的實(shí)質(zhì)就是妄圖將女色乞取國家的安全。詩人憤激地用一個(gè)“豈”字,把和親的荒謬和可恥,暴露無遺。末聯(lián)以斬釘截鐵的嚴(yán)峻態(tài)度責(zé)問:是誰制訂執(zhí)行這種政策?這種人難道算得輔佐皇帝的忠臣嗎?詩人以歷史的名義提出責(zé)問,使詩意更為嚴(yán)峻深廣,更加發(fā)人思索。此詩無情揭露和親政策,憤激指責(zé)朝廷執(zhí)政,而主旨卻在諷諭皇帝作出英明決策和任用賢臣。從這個(gè)角度看,這首詩雖然尖銳辛辣,仍不免稍用曲筆,為皇帝留點(diǎn)面子。

          對(duì)于歷史上和親政策的是非得失要作具體分析,詩人極力反對(duì)的是以屈辱的和親條件以圖茍安于一時(shí)。由于“社稷依明主,安危托婦人”一聯(lián),擊中了時(shí)政的要害,遂成為時(shí)人傳誦的名句。

        《詠史》原文及翻譯賞析11

          創(chuàng)作背景

          唐宣宗大中十一年(857),時(shí)因仲郢推薦,任鹽鐵推官,游江東。鹽鐵推官任上,商隱在江東一帶創(chuàng)作的,如《南朝》二首、《齊》、《吳宮》等,主旨基本為君王耽于色佚樂,荒淫誤國。這些詩提煉典型史事,分詠各朝,而這首詩則包容了對(duì)整個(gè)六朝興亡的感受,可以說是以上分詠各朝的一個(gè)總結(jié)。這個(gè)總結(jié)不再膠著于諷刺議論,而是將這段歷史化為深沉嘆息,出以無窮感慨,表達(dá)了詩人合上史書后的心情。

          文學(xué)賞析

          首句“北湖南埭水漫漫”突出了六朝的故都的典型景色。北湖、南埭都是六朝帝王尋歡作樂的地方,可是經(jīng)過了改朝換代,同一個(gè)“北湖”,同一個(gè)“南埭”,過去曾經(jīng)看過彩舟容與,聽過笙歌迭唱,而此時(shí)只剩下了汪洋一片。詩人懷著撫今感昔的情緒,把“北湖”“南埭”這兩處名勝和漫漫湖水扣合起來寫,表現(xiàn)出空虛渺茫之感。第一句“北湖南埭水漫漫”,詩人是把六朝興廢之感融匯到茫茫湖水的形象之中,而第二句“一片降旗百尺竿”,是通過具體事物的特寫,形象地表現(xiàn)了六朝王運(yùn)之終。在此“一片降旗”成為六朝歷代王朝末葉的總的象征!敖灯臁钡牡涔试瓉砗陀嘘P(guān),但詩人寫了“降旗”不算,還用“百尺竿”作為進(jìn)一步的襯托!敖灯臁薄耙黄保滞饪舌;竿高“百尺”,愈見其辱。無論是從“一片”的.廣度或者是從“百尺”的高度來看歷史,六朝中的一些末代封建統(tǒng)治者,荒淫之深,昏庸之甚,無恥之極,都可想而知了。

          第三、四句“三百年間同曉夢,鐘山何處有龍盤?”是一個(gè)轉(zhuǎn)折,詩人囊括六朝三百年恥辱的歷史。從孫吳到陳亡的三百年不算太短,但六朝諸代,紛紛更迭,恰好似凌晨殘夢,說什么鐘山龍?bào)矗蝿蓦U(xiǎn)要,是沒有什么根據(jù)的。傳說看到金陵形勢之雄,曾說:“鐘山龍?bào)矗腔⒕,帝王之宅也。”然而在看來,三百年間,孫吳、東晉、宋、齊、梁、陳,曾先后定都于此,全都,可見“國之存亡,在人杰不在地靈”(《玉溪生詩意》卷七)。前二句的“北湖”、“南埭”已經(jīng)為下文的“龍盤”之地伏根,而“一片降旗”偏偏就高高豎起在上,則更證明地險(xiǎn)之不足憑了。“鐘山何處有龍盤?”詩人用反問的形式,加強(qiáng)了否定的語氣,真是一針見血的快語。這一快語之所以妙,妙在作者是帶著形象來判斷的。詩人對(duì)“龍盤”王氣的思考,不但扣合著六朝的山,扣合著歷史上的“一片降旗”,還扣合著眼前的漫漫北湖;不但扣合著某一朝代的覆亡,還扣合著三百年滄桑。他的“王氣無憑論”,實(shí)際上是“三百年間”一場“曉夢”的絕妙的藝術(shù)概括。詩作熔、議論于一爐,兼有含蓄與明快之勝。詩人巧妙地使典型景象的層層揭示與深切意蘊(yùn)的層層吐露相結(jié)合。他描寫了一幅飽經(jīng)六朝興廢的湖光山色,而隱藏在背后的意蘊(yùn),則是“龍盤”之險(xiǎn)并不可憑!八笔窃娙藦漠(dāng)今廢景來揭示意蘊(yùn);“一片降旗”是從歷史興亡來揭示意蘊(yùn)。“三百年來”則是把“一片降旗”所顯示的改朝換代,糅合為“曉夢”一場,渾然無跡,而又作為導(dǎo)勢,引出了早已盤旋在詩頭的感慨“鐘山何處有龍盤”的沉著明快之語,形成了詩的高潮?磥怼褒埍P”無處尋覓,六朝如此,正在走向衰亡的晚唐政權(quán)亦是如此。

          詠史詩往往借助抒慨、設(shè)問、反問等方式,在篇末將全詩意蘊(yùn)凝聚起來,以加強(qiáng)詠嘆情調(diào),也使整首詩顯得奇警遒勁而又韻味深長。他的《》如此,《嵬》、《夢澤》等也是如此。說:“結(jié)句是晚唐別于盛唐處,若李、杜為之,當(dāng)別有道理,此升降大關(guān),不可不知。”(《玉溪生詩說》)以這種方式曲終奏雅,是晚唐律、絕體詠史詩的藝術(shù)創(chuàng)造,就中以李商隱比較出色。

          整首詩層層作勢,逼出末句,但由于氣脈遼闊,并不顯得藝術(shù)上刻意用力。結(jié)尾道破而不說盡,雄直中含頓挫之致。也因如此,詩之主旨雖在“興廢由人事,山川空地形”(《金陵懷古》),但總體以感慨詠嘆出之,諷刺刻露之跡淡而悲慨嘆惋之氣濃。

        《詠史》原文及翻譯賞析12

          詠史

          金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。

          牢盆狎客操全算,團(tuán)扇才人踞上游。

          避席畏聞文字獄,著書都為稻粱謀。

          田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?

          古詩簡介

          《詠史》是清代文學(xué)家龔自珍所作的一首七言律詩。前兩聯(lián)憤怒地揭穿當(dāng)時(shí)身居高位,憑借權(quán)勢的人物盡是些鹽商、“狎客”、酒色“才人”。他們彼此勾結(jié),狼狽為奸,又以個(gè)人恩怨而互相排擠。頸聯(lián)寫一些有識(shí)之士卻懾于反動(dòng)統(tǒng)治者的文化專制,無所作為,但求個(gè)人安全逸樂而虛度年華。尾聯(lián)借漢時(shí)田橫殉難的歷史典故反諷士人無節(jié),緊扣題目。詩中借古諷今,深刻揭露了統(tǒng)治集團(tuán)上層人物趨炎附勢、阿諛奉承的丑態(tài),鞭撻了文士階層膽小怕事、埋頭著書、只求一飽的庸俗狀況,并借田橫抗?jié)h之事暗示士大夫不要醉心于功名利祿、對(duì)統(tǒng)治者抱過高的幻想。全詩境界開闊,對(duì)仗工整,寓理精辟,造語凝練、厚重,讀來有骨力錚錚之感。

          翻譯/譯文

          在那繁華綺麗的江南富庶之地,無限的恩寵和肆意報(bào)怨齊集于名流士林。

          權(quán)貴、幕僚把持著全部大權(quán),內(nèi)宮佞臣竊據(jù)了朝廷要津。

          書生離席畏懼文字獄,著作只為謀食保安寧。

          田橫壯士今在何處?難道都已封官拜爵、歸順大漢朝廷?

          注釋

         、俳鸱郏汗糯鷭D女化妝用的鉛粉。這里指景象繁華。十五州:泛指長江下游地區(qū)。

          ②“萬重”句:指“名流”在聲色和名利場中彼此猜忌爭奪,恩怨重重。恩怨:指情侶夫妻間的恩愛悲怨之情。屬(zhǔ):表結(jié)交。名流:知名之士。這里指當(dāng)時(shí)社會(huì)上沽名釣譽(yù)的頭面人物。

         、邸袄闻琛眱删洌阂庵^在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人得操勝算,全很得意。牢盆:古代煮鹽器具。這里借指鹽商。狎(xiá)客:權(quán)貴豪富豢養(yǎng)的親近的清客。團(tuán)扇:圓扇,古代宮妃、歌妓常手執(zhí)白絹團(tuán)扇。才人:宮中女官。《宋書·后妃傳》:“晉置才人,爵視千石以下!薄皥F(tuán)扇才人”是對(duì)輕薄文人的貶稱。踞上游:指占居高位。

         、鼙芟汗湃讼囟瑸楸硎竟Ь椿蛭窇蛛x席而起。文字獄:指清統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子的一種冤獄,故意在作者詩文中摘取字句,羅織成罪?滴、雍正、乾隆幾代文字獄尤為厲害。

          ⑤為稻粱謀:為生活打算。杜甫《同諸公登慈恩寺塔》:“君看隨陽雁,各為稻粱謀!痹给B類尋覓食物,轉(zhuǎn)指人們?yōu)橐率潮甲摺?/p>

         、蕖疤餀M”兩句:借用田橫門客的故事諷刺清統(tǒng)治者慣于欺騙,指出當(dāng)時(shí)有些士大夫趨炎附勢,沒有骨氣,實(shí)無益處。田橫在秦末自立為齊王。劉邦統(tǒng)一中國后,田橫帶領(lǐng)五百多人逃入海島。劉邦招降說:“田橫來,大者王,小者乃侯耳!不來,且舉兵加誅焉!碧餀M來到離洛陽三十里處,終于覺悟到向劉邦稱臣為恥,自刎而死。島上五百人聽到田橫已死,也都自殺(見《史記·田儋列傳》)。列侯:爵位名。漢制,王子封侯,稱諸侯;異姓功臣受封,稱列侯。

          賞析/鑒賞

          創(chuàng)作背景:

          這首詩作于道光五年(1825年)十二月,作者客居昆山時(shí)所作。作者當(dāng)時(shí)因母喪離官后寓居昆山,目睹東南富庶地區(qū),壞人當(dāng)?shù)溃魏诎,而不少知識(shí)分子在清廷高壓政策的鉗制和恐怖下,又養(yǎng)成了茍安自保的風(fēng)習(xí);所謂“名流”,不是流連聲色,便熱衷于勾心斗角,爭名逐利。作者在詩中對(duì)此表達(dá)了他的憤慨和諷刺。

          文學(xué)賞析:

          題為《詠史》,實(shí)則傷時(shí),感慨當(dāng)時(shí)江南名士懾服于清王朝的殘酷統(tǒng)治、庸俗茍安之狀。他們或依附權(quán)門,竊踞要職,或明哲保身,埋頭著書。結(jié)句才接觸史事,以田橫抗?jié)h的故事,揭穿清王朝以名利誘騙知識(shí)分子的用心。借古諷今,含意深邃,深刻而又辛辣地把對(duì)“名流”的揭露提高到對(duì)清王朝統(tǒng)治的批判上,鞭撻了當(dāng)時(shí)整個(gè)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的腐朽沒落。

          首聯(lián)寫在繁華的東南地區(qū),那些依附權(quán)貴、沽名釣譽(yù)的所謂“名流”,都是從個(gè)人利害出發(fā)互相勾結(jié)和傾軋,造成了無窮無盡的恩怨,把這個(gè)地區(qū)搞得烏煙瘴氣。作者客居昆山,俯仰東南士風(fēng),感慨頗多,所以在詩中著重諷刺了江南一帶“社會(huì)名流”爭名逐利的卑劣品行以及官場為小人所把持的現(xiàn)狀。

          頷聯(lián)中說“名流”中之官場,既有手柄大權(quán)、銅氣熏天之“牢盆狎客”,亦多團(tuán)扇麈尾、高談闊論而百無一能之貴介子弟,那些在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人——即所謂的“名流”,在當(dāng)時(shí)的'社會(huì)操縱全局、竊據(jù)高位。詩句中雖未具體揭示“名流”們禍國殃民的罪惡,也沒直接描寫老百姓遭受欺壓的苦難;但整個(gè)社會(huì)被這樣一批狐群狗黨所統(tǒng)治,不難想見這表面上繁華綺麗的金粉世界是怎樣的烏煙瘴氣,二者共同釀就的惡濁之風(fēng)深為作者所厭憎。一“操”字、一“踞”字本無褒貶,此處卻寫得極富動(dòng)感、極冷峻,鞭撻之意鮮明自見。

          頸聯(lián)反映了士人在文字獄高壓政策下的處境和茍安態(tài)度。詩句中既表現(xiàn)了詩人對(duì)清政府利用文字獄鎮(zhèn)壓士人的憤恨,也對(duì)那些不顧國家利益、只醉心于個(gè)人名利的士人表示了不滿和慨嘆,對(duì)現(xiàn)實(shí)的另一端、與官場相對(duì)照的“士林”心態(tài)予以揭皮見骨的描摹,痛下針砭。表示了作者對(duì)高壓下的知識(shí)群體的柔媚、怯懦充滿憤懣與同情,從而引出結(jié)尾兩句。

          尾聯(lián)作者鋒芒所向是玩弄士人于股掌之間的最高統(tǒng)治層。從劉邦假惺惺的不可能兌現(xiàn)的封侯許諾,到李世民“天下英雄入我彀中矣”的洋洋得意,再到朱元璋“寰中士夫不為君用”即“自外其教”,應(yīng)“誅其身而沒其家”的酷法,再到清初以來不絕如縷的文字獄案,諳熟史事的龔自珍深悉底里,于是借田橫的故事告誡世人不要輕信清政府的懷柔政策。借這一歷史故事,揭露了清政府對(duì)士人采取的思想壓制和籠絡(luò)政策的欺騙性。他們才是造就這些“黑幕”的總后臺(tái)。作者真正可貴的思考蘊(yùn)藏在最后這一問中。

          這首詩的特點(diǎn)在于一是表現(xiàn)為吟詠歷史與諷喻現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)一;二是表現(xiàn)為政治思想與藝術(shù)概括的統(tǒng)一;三是全詩層次清晰,筆鋒犀利,用典貼切,敘議結(jié)合,增強(qiáng)了詩歌的現(xiàn)實(shí)性和批判性。造語凝重端方,屬對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)工整,音調(diào)鏗鏘悅耳,讀來有骨力錚錚之感,增強(qiáng)了詩歌的韻律美和音樂美。

        《詠史》原文及翻譯賞析13

          詠史

          戎昱

          漢家青史上,計(jì)拙是和親。社稷依明主,安危托婦人。

          豈能將玉貌,便擬靜胡塵。地下千年骨,誰為輔佐臣。

          【譯文】

          漢朝的史書上,記載著和親的拙劣計(jì)策。

          國家的安定要靠賢明的君主,怎能夠依靠婦人。

          不要希望用美好的容顏,去止息胡人的干戈。

          地下埋著千年的忠骨,其中有誰真正堪稱輔佐之臣呢。

          【注釋】

          1、詠史:一作《和蕃》,最早見于晚唐范攄的筆記《云溪友議》

          2、漢家:漢朝。青史:即史冊(cè)。古人在青竹簡上紀(jì)事,后世就稱史冊(cè)為青史。

          3、計(jì)拙:計(jì)謀拙劣。和親:指中國歷史上古代皇帝用皇族女子與其他民族統(tǒng)治者結(jié)親的辦法來謀求兩族和好親善,避免遭受侵?jǐn)_的政策。

          4、社稷:本指古代天子諸侯祭祀土神、谷神的廟宇,后來用做國家政權(quán)的象征。

          5、安危:偏義復(fù)詞,指安全穩(wěn)定。

          6、玉貌:美好的容貌,這里代指和親的女子。

          7、擬:意欲;打算。靜胡塵:指消除邊境少數(shù)民族的侵?jǐn)_。胡:漢唐時(shí)期,漢族稱西、北方的少數(shù)民族即為“胡人”。塵:指煙塵,代戰(zhàn)爭。

          8、千年骨:指漢朝臣子的枯骨。西漢至作者所生活的唐德宗時(shí)代約千年,故稱。

          9、輔佐:輔助。

          【創(chuàng)作背景】

          唐代從安史之亂后,朝政紊亂,國力消弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),邊患十分嚴(yán)重,而朝廷一味求和(肅宗李亨、代宗李豫、德宗李適都曾經(jīng)采用“和親”的政策),但結(jié)果卻是侵?jǐn)_愈多,使邊境各族人民飽受痛苦。所以詩人對(duì)朝廷執(zhí)行屈辱的和親政策,視為國恥,痛心疾首,便創(chuàng)作了此詩諷刺朝廷。

          【鑒賞】

          中唐詩人戎昱這首《詠史》,題又作《和蕃》,最早見于晚唐范攄的筆記小說《云溪友議》“和戎諷”條。據(jù)說,唐憲宗召集大臣廷議邊塞政策,大臣們多持和親之論。于是唐憲宗背誦了戎昱這首《詠史》,并說:“此人若在,便與朗州刺史!边笑著說:“魏絳(春秋時(shí)晉國大夫,力主和戎)之功,何其懦也!”大臣們領(lǐng)會(huì)圣意,就不再提和親了。這則軼聞美談,足以說明這首詩的流傳,主要由于它的議論尖銳,諷刺辛辣。

          這是一首借古諷今的政治諷刺詩。唐代從安史亂后。朝政紊亂,國力削弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),邊患十分嚴(yán)重,而朝廷一味求和,使邊境各族人民備罹禍害。所以詩人對(duì)朝廷執(zhí)行屈辱的和親政策,視為國恥,痛心疾首。這首諷喻詩,寫得激憤痛切,直截了當(dāng),一針見血。

          在中唐,詠漢諷唐這類以古諷今手法已屬習(xí)見,點(diǎn)明“漢家”,等于直斥唐朝。所以首聯(lián)是開門見山,直截說和親乃是有唐歷史上最為拙劣的政策。實(shí)際上是把國家的安危托付給婦女。三聯(lián)更鞭辟入里,透徹揭露和親的實(shí)質(zhì)就是妄圖將女色乞取國家的安全。詩人憤激地用一個(gè)“豈”字,把和親的荒謬和可恥,暴露無遺。末聯(lián)以斬釘截鐵的嚴(yán)峻態(tài)度責(zé)問:是誰制訂執(zhí)行這種政策?這種人難道算得輔佐皇帝的忠臣嗎?詩人以歷史的名義提出責(zé)問,使詩意更為嚴(yán)峻深廣,更加發(fā)人思索。此詩無情揭露和親政策,憤激指責(zé)朝廷執(zhí)政,而主旨卻在諷諭皇帝作出英明決策和任用賢臣。從這個(gè)角度看,這首詩雖然尖銳辛辣,仍不免稍用曲筆,為皇帝留點(diǎn)面子。

          對(duì)于歷史上和親政策的是非得失要作具體分析,詩人極力反對(duì)的是以屈辱的和親條件以圖茍安于一時(shí)。由于“社稷依明主,安危托婦人”一聯(lián),擊中了時(shí)政的要害,遂成為時(shí)人傳誦的名句。

          【賞析二】

          首聯(lián)開門見山,直抒歷史。翻開漢王朝的歷史,里面記載著很多的和親與通婚之事。如漢武帝劉徹將細(xì)君嫁到烏孫王國,漢元帝劉奭把王昭君嫁給匈奴單于等。這種和親或通婚政策并沒能阻止大漢王朝的'衰敗,挽救它江河日下的頹勢。由此可見,這種計(jì)策是極其短見和拙劣的。這里其實(shí)是以漢喻唐。他在這里回顧了歷史上某些“和親”政策的教訓(xùn),對(duì)它提出了尖銳的批評(píng),表明了對(duì)執(zhí)行這種政策的鮮明態(tài)度。

          頷聯(lián)單刀直入,詩人在這里直白地表露了自己的觀點(diǎn),國家的穩(wěn)定在于君主的圣明,大臣的賢能,而將一個(gè)國家的安危寄托在一個(gè)和親或通婚的女子身上,那是靠不住的,也是極其危險(xiǎn)的。實(shí)施這種和親政策,正暴露了君王的昏庸、將相的無能。詩人洞察和親政策的虛弱,表現(xiàn)出了識(shí)見的高遠(yuǎn)和對(duì)時(shí)局的憂慮。

          頸聯(lián)鞭辟入里,揭露實(shí)質(zhì)。目睹當(dāng)時(shí)的社會(huì)事實(shí),詩人痛心疾首,詩人對(duì)唐王朝采取這種屈辱的和親、通婚政策,意欲求得天下太平的做法,很是不滿,于是在此直接大膽地給它敲響了警鐘,一個(gè)“豈”字,把和親的荒謬可恥和屈膝投降本質(zhì)揭露無遺。

          “地下千年骨,誰為輔佐臣。”詩人在這里實(shí)際上是諷刺了唐王朝所謂的國家重臣的庸懦無能,感嘆當(dāng)今朝廷缺少真正得力的大臣來維護(hù)江山社稷。最后兩句作者以歷史的名義提出責(zé)問,使詩意更宏大深廣。

          這首詩,詩人反對(duì)以屈辱為條件去暫時(shí)求得國家安寧的和親政策,無疑是正確,有見地的,體現(xiàn)了崇高的民族尊嚴(yán)和愛國思想。當(dāng)然,至于歷史上和親政策的得失,要具體分析,如漢元帝以宮女王昭君遠(yuǎn)嫁南匈奴,對(duì)促進(jìn)民族和睦,邊境安寧,起了一定的作用,不能一概予以否定。作者多次參加邊庭幕府的征討活動(dòng),對(duì)國家民族命運(yùn)非常關(guān)切,堅(jiān)決主張抗擊外族侵?jǐn)_。

          這首詩運(yùn)用借古諷今的手法,以漢朝故事來譏斥唐代君王同樣的做法,詩意顯露,態(tài)度鮮明,起到了很好的諷諫作用。語言樸素凝練,通俗易懂,感情激昂痛切,真實(shí)動(dòng)人。由于感情上憤懣激越,所以這首詩的缺點(diǎn)也就在于過度直露,缺少含蓄之美。

          【作者簡介】

          戎昱(約744年一800年),荊南(荊州區(qū))人。年輕時(shí)考進(jìn)士落榜,于是縱情游覽天下名城。他飄落導(dǎo)域,十分懷念家鄉(xiāng),曾作《長安秋夕》詩:“昨霄西窗夢,夢入荊南道。遠(yuǎn)客歸去來,在家貧亦好!庇钟小对茐艄食乔锿罚骸皦翡绝櫬曂,荊門樹色秋。片云凝不散,遙掛望鄉(xiāng)愁!币约耐袑(duì)家鄉(xiāng)的思念。

          廣德元年(763年),顏真卿將節(jié)度荊南,邀戎昱為幕賓,后因事未成行。大歷三年(768年)杜甫到荊州,戎昱與他在諸宮會(huì)見,結(jié)為摯友。

          戎昱的詩歌創(chuàng)作,對(duì)社會(huì)矛盾有相當(dāng)深刻反映!度虑6首、《苦哉行》5首、《入劍門》等都是情感真摯,充滿現(xiàn)實(shí)主義的作品。他的詩歌反映了同情人民,憂慮國事的思想感情,傳為千古名篇!犊嘈列小、《詠史》、《塞上曲》抨擊玩弄權(quán)術(shù)的貴族和茍且偷安的朝臣,產(chǎn)生了重大影響。他的藝術(shù)風(fēng)格以沉郁為主,兼有雄放、哀婉、清新的特色!短埔艨灐肪砣Q贊:“戎昱之于杜甫,尤其著者!

        《詠史》原文及翻譯賞析14

          古詩簡介

          《詠史·郁郁澗底》,西晉人的一首五言詩!坝粲魸镜姿伞彼木洌员扰d手法表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人間的不平。以“澗底松”比喻出身寒微的士人,以“上苗”比喻世家大族子弟。僅有一寸粗的山上樹苗竟然遮蓋了澗底百尺長的大樹,從表面看來,寫的是景象,實(shí)際上詩人借此隱喻人間的不平,包含了特定的社會(huì)內(nèi)容。整首詩形象鮮明,表現(xiàn)含蓄,其內(nèi)涵十分豐富。

          翻譯/譯文

          茂盛的在山澗底,中低垂搖擺著的小苗生長在山頭上。

          (由于生長的地勢高低不同,)憑它徑寸之苗,卻能遮蓋百尺之松。

          貴族世家的子弟能登上高位獲得權(quán)勢,有才能的人卻埋沒在低級(jí)職位中。

          這是所處的地位不同使他們這樣的,這種情況由來已久并非一朝一夕造成的

          漢代金日磾和張安世二家就是依靠了祖上的遺業(yè),子孫七代做了高官。(珥漢貂:珥,插。漢代侍中官員的帽子上插貂鼠尾作裝飾。)

          時(shí)的馮唐難道還不算是個(gè)奇?zhèn)サ娜瞬艈幔靠删鸵驗(yàn)槌錾砦⒑,白頭發(fā)了仍不被重用。

          注釋

          ①郁郁:嚴(yán)密濃綠的樣子。澗:兩山之間。澗底松:比喻才高位卑的寒士。

         、陔x離:下垂的樣子。苗:初生的草木。山上苗:山上小樹。

          ③彼:指山上苗。徑:直徑。徑寸:直徑一寸。徑寸莖:即一寸粗的莖。

          ④蔭:遮蔽。此:指澗底松。條:樹枝,這里指樹木。

          ⑤胄:長子。世胄:世家子弟。躡(niè聶):履、登。

         、尴铝牛合录(jí)官員,即屬員。沉下僚:沉沒于下級(jí)的官職。

         、摺暗貏荨眱删涫钦f這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢造成的,其所從來久矣。

         、嘟穑褐笣h金日磾(jin mi di),他家自漢武帝到漢平帝,七代為內(nèi)侍。(見《·金日傳》)張:指漢張湯,他家自漢宣帝以后,有十余人為侍中、中常侍。《·張湯傳贊》:“功臣之世,唯有金氏、張氏親近貴寵,比于外戚。”七葉:七代。珥(ěr耳):插。珥漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。這兩句是說金張兩家的子弟憑借祖先的世業(yè),七代做漢朝的貴官。

         、狁T公:指漢馮唐,他曾指責(zé)漢文帝不會(huì)用人,年老了還做中郎署長的小官。偉:奇。招:招見。招:不被進(jìn)用。這兩句是說馮唐難道不奇?zhèn),年老了還不被重用。以上四句引證史實(shí)說明“世胄躡高位,英俊沉下僚”的情況,是由來已久。

          賞析/鑒賞

          這首詩寫在門閥制度下,有才能的人,因?yàn)槌錾砗⒍艿綁阂郑还苡袩o才能的世家大族子弟占據(jù)要位,造成“上品無寒門,下品無勢族”(《·劉毅傳》)的不平現(xiàn)象!坝粲魸镜姿伞彼木洌员扰d手法表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人間的不平。以“澗底松”比喻出身寒微的士人,以“山上苗”比喻世家大族子弟。僅有一寸粗的山上樹苗竟然遮蓋了澗底百尺長的'大樹,從表面看來,寫的是自然景象,實(shí)際上詩人借此隱喻人間的不平,包含了特定的社會(huì)內(nèi)容。形象鮮明,表現(xiàn)含蓄。中國古典詩歌常以松喻人,在此詩之前,如的《贈(zèng)從弟》;在此詩之后,如的《贈(zèng)王桂陽》,皆以松喻人的高尚品格,其內(nèi)涵是十分豐富的。

          “世胄躡高位”四句,寫當(dāng)時(shí)的世家大族子弟占據(jù)高官之位,而出身寒微的士人卻沉沒在低下的官職上。這種現(xiàn)象就好像“澗底松”和“山上苗”一樣,是地勢使他們?nèi)绱耍蓙硪丫,不是一朝一夕的事。至此,詩歌由隱至顯,比較明朗。這里,以形象的語言,有力地揭露了門閥制度所造成的不合理現(xiàn)象。從歷史上看,門閥制度在東漢末年已經(jīng)有所發(fā)展,至曹魏推行“九品中正制”,對(duì)門閥統(tǒng)治起了鞏固作用。西晉時(shí)期,由于“九品中正制”的繼續(xù)實(shí)行,門閥統(tǒng)治有了進(jìn)一步的加強(qiáng),其弊病也日益明顯。段灼說:“今臺(tái)閣選舉,涂塞耳目;九品訪人,唯問中正,故據(jù)上品者,非公侯之子孫,即當(dāng)涂之昆弟也,二者茍然,則蓽門蓬戶之俊,安得不有陸沉者哉!”(《晉書·段灼傳》)當(dāng)時(shí)朝廷用人,只據(jù)中正品第,結(jié)果,上品皆顯貴之子弟,寒門貧士仕途堵塞。劉毅的有名的《八損疏》則嚴(yán)厲地譴責(zé)中正:“今之中正不精才實(shí),務(wù)依黨利;不均稱尺,務(wù)隨愛憎。所欲與者,獲虛以成譽(yù),所欲下者,吹毛以求疵,高下逐強(qiáng)弱,是非由愛憎。隨世興衰,不顧才實(shí),衰則削下,興則扶上,一人之身,旬日異狀,或以貨賂自通,或以計(jì)協(xié)登進(jìn),附托者必達(dá),守道者困悴,無報(bào)于身,必見割?yuàn)Z;有私于己,必得其欲。是以上品無寒門,下品無勢族。暨時(shí)有之,皆曲有故,慢主罔時(shí),實(shí)為亂源,損政之道一也!保ā稌x書·劉毅傳》)這些言論都反映了當(dāng)時(shí)用人方面的腐敗現(xiàn)象。此詩從自身的遭遇出發(fā),對(duì)時(shí)弊進(jìn)行了猛烈的抨擊,具有重要的政治意義。

          “金張藉舊業(yè)”四句,緊承“由來非一朝”。內(nèi)容由一般而至個(gè)別、更為具體。金,指金日磾家族。據(jù)《漢書·金日磾傳》載,漢武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝七代,金家都有內(nèi)侍。張,指張湯家族。據(jù)《漢書·張湯傳》載,自漢宣帝、元帝以來,張家為侍中、中常侍、諸曹散騎、列校尉者凡十余人。“功臣之世,唯有金氏、張氏,親近寵貴,比于外戚”。這是一方面。另一方面是馮公,即馮唐。他是漢文帝時(shí)人,很有才能,可是年老而只做到中郎署長這樣的小官。這里以對(duì)比的方法,表現(xiàn)“世胄躡高位,英俊沉下僚”的具體內(nèi)容。并且,緊扣《詠史》這一詩題。何焯早就點(diǎn)破,《詠史》,實(shí)際上是詠懷。詩人只是借歷史以抒發(fā)自己的懷抱,對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行地揭露和抨擊而已。

          這首詩哪里只是“金張藉舊業(yè)”四句用對(duì)比手法,通首皆用對(duì)比,所以表現(xiàn)得十分鮮明生動(dòng)。加上內(nèi)容由隱至顯,一層比一層具體,具有良好的藝術(shù)效果。

        《詠史》原文及翻譯賞析15

          原文:

          詠史

          朝代:唐朝

          作者:高適

          尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。

          不知天下士,猶作布衣看。

          譯文及注釋:

          譯文

          像須賈這樣的小人尚且有贈(zèng)送綈袍的舉動(dòng),就更應(yīng)該同情范雎的貧寒了。現(xiàn)在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當(dāng)成普通人看待。

          注釋

         、拧吧杏小眱删洌航惻,粗絲綿之袍。范叔,指戰(zhàn)國時(shí)魏國人范雎。這兩句講述了一個(gè)典故:魏國派須賈、范雎出使齊國,齊王重范雎之才,賜給他銀子,而沒有給須賈。須賈誣范雎暗通齊國,范雎被迫害而逃往秦國,改名張祿,拜為丞相,使秦國稱霸天下。后來,須賈出使秦國,范雎穿著破衣拜見須賈。須賈看他可憐,送給他綈袍。當(dāng)須賈知范雎是秦國丞相時(shí),大驚失色。而范雎念他贈(zèng)綈袍一事,免其一死。

          ⑵天下士:天下豪杰之士。

         、遣家拢豪习傩铡

          賞析:

          高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤?h侯,詩名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩贊揚(yáng)了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿了樂觀情緒和愛國主義精神,表現(xiàn)出高適的為國“萬里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩則寫于未入仕途之時(shí)。

          “尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒!边@兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的袍子!胺妒濉保阜额。范睢字叔,故稱!妒酚洝し额〔虧闪袀鳌酚涊d:戰(zhàn)國時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國,齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國,游說秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”!胺额〖认嗲,秦號(hào)曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見須賈。須賈見之而驚曰:“范叔固無恙乎!”范睢曰:‘然!氋Z笑曰:‘范叔有說于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過于魏相,故亡逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃!氋Z意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒有處死他,說:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公!狈彭氋Z回魏國。詩中的“寒”,不能簡單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對(duì)故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非?少F的。也就是這樣的'同情、憐憫之情,救了他的命。這說明,為人不可太勢利,太刻薄,要寬容,要大度。

          “不知天下士,猶作布衣看!边@兩句寫須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無識(shí)才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩中的“天下士”,即國士,杰出的人才!安家隆,代指平民。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識(shí)范睢為宰相相銜接,有些牽強(qiáng)附會(huì)。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見須賈,裝作一副窮酸相,沒有人會(huì)把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說須賈不識(shí)國士,不以國士待之,是有些強(qiáng)人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈(zèng)以衣服,應(yīng)當(dāng)說是做得不錯(cuò)的,說明他的人性沒有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報(bào)告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要?jiǎng)龠^多少倍。也正因?yàn)槿绱,范睢才留他性命,讓他回國。但是,詩人是有感而發(fā),向詩人這兩句中所說的現(xiàn)象,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中比比皆是,詩人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒有人在他沒有發(fā)跡的時(shí)候把他當(dāng)作人才來看。因此詩人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒人才的社會(huì)現(xiàn)象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國家有用的人才,讓世人刮目相看。

          這首詩敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩人在詩中發(fā)古之幽情,給人一種強(qiáng)烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩中幾個(gè)連接詞的運(yùn)用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫出須賈贈(zèng)袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說事,而實(shí)際上是充滿激情,對(duì)這種把人不當(dāng)人看待的社會(huì)現(xiàn)象深惡痛絕,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。

        【《詠史》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        詠史原文翻譯及賞析06-13

        《詠史》原文翻譯及賞析03-08

        詠史原文翻譯及賞析匯總11-01

        詠史原文翻譯及賞析精選12篇09-15

        《詠史 和蕃》原文翻譯及賞析11-10

        詠史原文翻譯及賞析(11篇)04-30

        詠史原文翻譯及賞析(精選11篇)04-30

        詠史原文、翻譯注釋及賞析06-12

        詠史原文翻譯及賞析(13篇)09-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>