1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋史·王鬷傳》原文與翻譯

        時(shí)間:2024-10-16 09:32:59 詩琳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋史·王鬷傳》原文與翻譯

          在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家最不陌生的就是知識(shí)點(diǎn)吧!知識(shí)點(diǎn)就是一些?嫉膬(nèi)容,或者考試經(jīng)常出題的地方。還在苦惱沒有知識(shí)點(diǎn)總結(jié)嗎?下面是小編收集整理的《宋史·王鬷傳》原文與翻譯,希望對大家有所幫助。

          原文

          王鬷(zōng)字總之,趙州臨城人。七歲喪父,哀毀過人。既長,狀貌奇?zhèn)。舉進(jìn)士,授婺州觀察推官。代還,真宗見而異之,特遷秘書省著作佐郎、知祁縣、通判湖州。再遷太常博士、提點(diǎn)梓州路刑獄,權(quán)三司戶部判官。使契丹還,判都磨勘司。以尚書度支員外郎兼侍御史知雜事。上言:“方調(diào)兵塞決河,而近郡災(zāi)歉,民力雕敝,請罷土木之不急者。”改三司戶部副使。樞密使曹利用得罪,鬷以同里為利用所厚,出知湖州,徙蘇州。還為三司鹽鐵副使。

          時(shí)龍圖閣待制馬季良方用事,建言京師賈人常以賤價(jià)居茶鹽交引,請官置務(wù)收市之。季良挾章獻(xiàn)姻家,眾莫敢迕其意,鬷獨(dú)不可,曰:“與民競利,豈國體耶!”擢天章閣待制、判大理寺、提舉在京諸司庫務(wù),安撫淮南,權(quán)判吏部流內(nèi)銓,累遷刑部。

          益、利路旱饑,為安撫使,以左司郎中、樞密直學(xué)士知益州。戍卒有夜焚營、殺馬、脅軍校為亂者,鬷潛遣兵環(huán)營,下令曰:“不亂者斂手出門,無所問。”于是眾皆出,命軍校指亂者,得十余人,即戮之。及旦,人莫知也。其為政有大體,不為苛察,蜀人愛之。拜右諫議大夫、同知樞密院事。景祐五年,參知政事。明年,遷尚書工部侍郎、知樞密院事。

          天圣中,鬷嘗使河北,過真定,見曹瑋,|謂曰:“君異日當(dāng)柄用,愿留意邊防!濒i曰:“何以教之?”瑋曰:“吾聞趙德明嘗使人以馬榷易漢物,不如意,欲殺之。少子元昊方十余歲,諫曰我戎人本從事鞍馬而以資鄰國易不急之物已非策又從而斬之失眾心矣德明從之。吾嘗使人覘元昊,狀貌異常,他日必為邊患!濒i殊未以為然也。比再入樞密,元昊反,帝數(shù)問邊事,鬷不能對。及西征失利,議刺鄉(xiāng)兵,又久未決。帝怒,鬷與陳執(zhí)中、張觀同日罷,鬷出知河南府,始嘆瑋之明識(shí)。未幾,得暴疾卒。贈(zèng)戶部尚書,謚忠穆。

          鬷少時(shí),館禮部尚書王化基之門,樞密副使宋湜見而以女妻之。宋氏親族或侮易之,化基曰:“后三十年,鬷富貴矣!惫缢。

          譯文

          王鬷字總之,是趙州臨城人。七歲時(shí)父親去世,他哀傷過度以致?lián)p毀身體的情形超過一般人。長大以后,相貌奇特高大?贾羞M(jìn)士,被授予婺州觀察推官之職。(王鬷)被替換回京,真宗看見他就覺得不一般,特地升遷他,讓他歷任秘書省著作佐郎、祁縣知縣、湖州通判。經(jīng)兩度升遷,任太常博士及梓州路刑獄的提點(diǎn)官,暫代三司戶部判官。(王鬷)出使契丹回來后,任都磨勘司判官。憑借尚書度支員外郎的身份兼任侍御史,主管雜事。(他)給皇上進(jìn)言:“現(xiàn)在正在調(diào)軍隊(duì)去堵塞黃河決口,而鄰京各郡災(zāi)荒歉收,民力損耗,請把不緊急的修造項(xiàng)目廢止。”改任三司戶部副使。樞密使曹利用犯了罪,王鬷因?yàn)槭遣艿耐,一向受曹厚遇,(因此被貶)出京任湖州知州,后來調(diào)任蘇州;鼐┖笕稳钧}鐵副使。

          當(dāng)時(shí)龍圖閣待制馬季良正掌權(quán),他提議因京城商人常常用很低的價(jià)格收購囤積茶鹽交易憑證,請求由官府設(shè)置機(jī)構(gòu)收購、販賣茶鹽。馬季良仗著是章獻(xiàn)太后姻親的身份,眾人不敢違背他的意愿,唯獨(dú)王鬷認(rèn)為(這提議)不可以,(王鬷)說:“與老百姓爭利益,難道是合乎國家體統(tǒng)的嗎?”(王鬷)被提拔為龍圖閣待制、大理寺判官、在京諸司庫務(wù)提舉,出任淮南安撫使,臨時(shí)擔(dān)任吏部流內(nèi)銓判官,多次調(diào)任刑部。

          益、利兩路遇旱災(zāi)、鬧饑荒,(王鬷)任安撫使,以左司郎中、樞密直學(xué)士的身份任益州知州。益州戍卒中有在夜里焚燒軍營、屠殺軍馬、脅迫軍校作亂的,王鬷悄悄派兵包圍該軍營,下令說:“不作亂的人只要不輕舉妄動(dòng),走出營門,就不予追究!庇谑潜娙硕甲叱鲕姞I,(王鬷)命令軍校指認(rèn)作亂的人,抓到十多個(gè)人,當(dāng)即殺掉。到天亮?xí)r,人們都不知道發(fā)生了什么事情。他為政有大局觀,不做苛刻審查,蜀地人偏愛他。他被授予右諫議大夫、樞密院副知事之職。景祐五年,他任參知政事。第二年,調(diào)任尚書工部侍郎和樞密院知事。

          天圣年間,王鬷曾經(jīng)出使黃河以北,路過真定,拜見曹瑋。曹瑋對他說:“您日后一定會(huì)被委以重任,希望您能留意邊防的事務(wù)。”王鬷說:“有什么可以賜教的?”曹瑋說:“我聽說趙德明曾經(jīng)派人用馬來交換漢人的東西,因事情辦的不合自己的心意,想要?dú)⒘宿k事者。他的小兒子元昊才十幾歲,進(jìn)諫說‘我們?nèi)肿迦,原本以鞍馬為生的,但您卻拿馬資助鄰國,交換不急需的物品,已經(jīng)不是什么好的計(jì)策,然而又要?dú)⒌艮k事者,這樣會(huì)失去民心啊。’德明聽從了他的話。我曾經(jīng)派人暗中觀察元昊,形狀外貌不平常,將來一定會(huì)成為邊疆的禍患!蓖豸i沒有把這些話放在心上。等到第二次進(jìn)入樞密院的時(shí)候,元昊造反了,皇帝幾次詢問邊疆的事務(wù),王鬷不能回答上來。等到西征失敗,大家討論選用鄉(xiāng)兵,王鬷又很久沒有決斷;实鄞笈,把王鬷和陳執(zhí)中、張觀在同一天罷免,王鬷被貶出京擔(dān)任河南府知府,(他)才感嘆曹瑋的英明和見識(shí)。沒過多久,(王鬷)得了急癥重病死了。追贈(zèng)戶部尚書,謚號(hào)是忠穆。

          王鬷年少時(shí),在禮部尚書王化基門下求學(xué),樞密副使宋湜看他不錯(cuò),就把女兒嫁給了他。宋家的親族中有人侮辱他,看不起他,王化基說:“三十年后,王鬷會(huì)成為富貴的人!惫蝗缢。

          賞析

          人物形象

          清正廉潔:傳記中提到王鬷“性莊重,力學(xué)不倦”,展現(xiàn)了他性格上的莊重和對學(xué)問的不懈追求。在官場上,他“遇事敢言,喜怒不形于色”,這種不畏權(quán)貴、直言進(jìn)諫的態(tài)度,體現(xiàn)了他的正直與勇氣。即使面對皇帝,他也敢于提出不同意見,如反對真宗修建宮殿,顯示了其清廉自守,以國家利益為重的品質(zhì)。

          治水能臣:王鬷在治理黃河水患方面表現(xiàn)出非凡的能力。他曾成功預(yù)測并組織防御了黃河的決堤,挽救了許多百姓的生命財(cái)產(chǎn),因此被贊譽(yù)為“河朔之民賴其利”。這不僅展示了他在工程技術(shù)上的智慧,也體現(xiàn)了他關(guān)心民生疾苦,勇于擔(dān)當(dāng)?shù)男姓芰Α?/p>

          識(shí)人善任:王鬷在擔(dān)任地方官時(shí),能夠識(shí)別并提拔有能力的下屬,如推薦李及為官,后者后來成為名臣,這反映出他慧眼識(shí)才,重視人才培養(yǎng)的一面。

          歷史背景

          《王鬷傳》的記載,反映了北宋中期政治的一些特點(diǎn),包括:

          中央集權(quán)與地方治理:王鬷的仕途經(jīng)歷,從地方官到朝中重臣,體現(xiàn)了北宋加強(qiáng)中央集權(quán)的同時(shí),也注重地方治理,尤其是對于水患等自然災(zāi)害的防治,顯示了政府對基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和民生問題的關(guān)注。

          士大夫文化:王鬷作為士大夫的代表,其言行體現(xiàn)了宋代士大夫群體的道德追求和社會(huì)責(zé)任感。他們強(qiáng)調(diào)個(gè)人修養(yǎng)與國家治理相結(jié)合,勇于承擔(dān)社會(huì)責(zé)任,敢于對時(shí)政提出批評和建議。

          皇權(quán)與臣僚關(guān)系:傳記中王鬷與皇帝之間的互動(dòng),反映了宋代皇權(quán)與士大夫之間相對開放的溝通機(jī)制。盡管皇帝擁有最終決策權(quán),但士大夫的意見在很大程度上能夠影響政策的制定,體現(xiàn)了宋代政治文化中的“共治”思想。

        【《宋史·王鬷傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:

        《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

        《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

        宋史王安石傳原文翻譯03-26

        《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯10-30

        宋史·張栻傳原文及翻譯03-08

        《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析03-15

        宋史蕭燧傳原文及翻譯01-05

        《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯05-02

        《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>